Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 14:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14:35 - Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il est malséant à une femme de parler dans l’Église.

Parole de vie

1 Corinthiens 14.35 - Si elles veulent une explication, elles doivent interroger leur mari à la maison. Pour une femme, parler dans une assemblée, cela ne se fait pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14. 35 - Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leur mari à la maison ; car il est malséant à une femme de parler dans l’Église.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 14: 35 - Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leur mari à la maison, car il est inconvenant pour une femme de parler dans l’Église.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14:35 - Si elles veulent s’instruire sur quelque point, qu’elles interrogent leur mari à la maison. En effet, il est inconvenant pour une femme de se prononcer dans une assemblée.

Bible en français courant

1 Corinthiens 14. 35 - Si elles désirent un renseignement, qu’elles interrogent leur mari à la maison. Il n’est pas convenable pour une femme de parler dans une assemblée.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14,35 - Mais si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs propres maris à la maison ; car il est malséant à une femme de parler dans l’Église.

Bible Darby

1 Corinthiens 14, 35 - Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs propres maris chez elles, car il est honteux pour une femme de parler dans l’assemblée.

Bible Martin

1 Corinthiens 14:35 - Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris dans la maison ; car il est malhonnête que les femmes parlent dans l’Eglise.

Parole Vivante

1 Corinthiens 14:35 - Si elles veulent s’instruire sur quelque point ou demander des renseignements sur un détail, qu’elles interrogent leur mari à la maison. Il n’est pas convenable pour une femme d’intervenir dans une assemblée.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 14.35 - Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il n’est pas bienséant aux femmes de parler dans l’Église.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 14:35 - Si elles veulent s’instruire de quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris dans leurs maisons ; car il est honteux à une femme de parler dans l’Église.

Bible Crampon

1 Corinthiens 14 v 35 - Si elles veulent s’instruire sur quelque point, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il est malséant à une femme de parler dans une assemblée.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 14. 35 - Si elles veulent s’instruire de quelque chose, qu’elles le demandent à leurs maris, lorsqu’elles seront dans leurs maisons : car il est honteux aux femmes de parler dans l’Église.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 14:35 - Si elles veulent s’instruire sur quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il est honteux pour une femme de parler dans l’Eglise.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14:35 - Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu’elles interrogent leurs maris à la maison ; car il est malséant à des femmes de parler dans l’assemblée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 14:35 - If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 14. 35 - If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 14.35 - And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 14.35 - Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos; porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 14.35 - si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 14:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 14.35 - Wollen sie aber etwas lernen, so mögen sie daheim ihre Männer fragen; denn es steht einem Weibe übel an, in der Gemeinde zu reden.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 14.35 - εἰ δέ τι ⸀μαθεῖν θέλουσιν, ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν, αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναικὶ ⸂λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV