Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 10:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10:22 - Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Parole de vie

1 Corinthiens 10.22 - Ou bien, est-ce que nous voulons rendre le Seigneur jaloux ? Est-ce que nous sommes plus forts que lui ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10. 22 - Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Bible Segond 21

1 Corinthiens 10: 22 - Ou bien voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 10:22 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?

Bible en français courant

1 Corinthiens 10. 22 - Ou bien voulons-nous susciter la jalousie du Seigneur ? Pensez-vous que nous soyons plus forts que lui?

Bible Annotée

1 Corinthiens 10,22 - Voulons-nous provoquer le Seigneur à jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Bible Darby

1 Corinthiens 10, 22 - Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Bible Martin

1 Corinthiens 10:22 - Voulons-nous inciter le Seigneur à la jalousie ? sommes-nous plus forts que lui ?

Parole Vivante

1 Corinthiens 10:22 - Ou bien voudrions-nous lancer un défi au Seigneur et provoquer sa jalousie ? Nous croirions-nous plus forts que lui ?

Bible Ostervald

1 Corinthiens 10.22 - Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 10:22 - Voulons-nous provoquer le Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ? Tout m’est permis ; mais tout n’est pas avantageux.

Bible Crampon

1 Corinthiens 10 v 22 - Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Bible de Sacy

1 Corinthiens 10. 22 - Est-ce que nous voulons irriter Dieu, en le piquant de jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ? Tout m’est permis ; mais tout n’est pas avantageux.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 10:22 - Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Est-ce que nous sommes plus forts que lui ? Tout m’est permis, mais tout n’est (ne m’) pas avantageux.
[10.22 Voir 1 Corinthiens, 6, 12.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10:22 - Ou provoquerons-nous le Seigneur à jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 10:22 - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 10. 22 - Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 10.22 - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 10.22 - ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 10.22 - an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 10:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 10.22 - Oder wollen wir den Herrn zur Eifersucht reizen? Sind wir stärker als er?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 10.22 - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV