Comparateur des traductions bibliques Romains 9:32
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 9:32 - Pourquoi ? Parce qu’Israël l’a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des œuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement,
Parole de vie
Romains 9.32 - Pourquoi ? Parce que cette justice, les Juifs ne l’attendaient pas de la foi, ils croyaient l’obtenir par leurs actes. Ils ont heurté la pierre qui fait perdre l’équilibre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 9. 32 - Pourquoi ? Parce qu’Israël l’a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des œuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement,
Bible Segond 21
Romains 9: 32 - Pourquoi ? Parce qu’Israël l’a cherchée non par la foi, mais par les œuvres [de la loi]. Ils se sont heurtés à la pierre qui fait obstacle,
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 9:32 - Pour quelle raison ? Parce qu’ils ont cherché à être déclarés justes non pas en comptant sur la foi, mais comme si la justice pouvait provenir de la pratique de la Loi. Ils ont buté contre la pierre qui fait tomber,
Bible en français courant
Romains 9. 32 - Pourquoi? Parce qu’ils ne cherchaient pas à être agréables à Dieu par la foi, ils pensaient l’être par leurs actions. Ils se sont heurtés à la « pierre qui fait trébucher »,
Bible Annotée
Romains 9,32 - Pourquoi ? Parce qu’il l’a poursuivie, non par la foi, mais comme si elle s’obtenait par les œuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement ;
Bible Darby
Romains 9, 32 - Pourquoi ? -Parce que ce n’a point été sur le principe de la foi, mais comme sur le principe des œuvres : car ils ont heurté contre la pierre d’achoppement,
Bible Martin
Romains 9:32 - Pourquoi ? parce que ce n’a point été par la foi, mais comme par les œuvres de la Loi ; car ils ont heurté contre la pierre d’achoppement.
Parole Vivante
Romains 9:32 - Pourquoi ? Parce qu’au lieu de faire confiance à Dieu, les Israélites ont tenu à présenter des œuvres méritoires, ils ont voulu être sauvés grâce à leurs efforts. Ils ont buté contre la pierre dont parle l’Écriture :
Bible Ostervald
Romains 9.32 - Pourquoi ? Parce qu’ils ne l’ont point cherchée par la foi, mais par les ouvres de la loi : en effet, ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement ;
Grande Bible de Tours
Romains 9:32 - Et pourquoi ? Parce qu’ils ne l’ont point recherchée par la foi, mais par les œuvres de la loi. Car ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement,
Bible Crampon
Romains 9 v 32 - Pourquoi ? parce qu’il a cherché à l’atteindre, non par la foi, mais comme s’il avait pu arriver par les œuvres. Il s’est heurté contre la pierre d’achoppement,
Bible de Sacy
Romains 9. 32 - Et pourquoi ? Parce qu’ils ne l’ont point recherchée par la foi, mais comme par les œuvres de la loi . Car ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement,
Bible Vigouroux
Romains 9:32 - Pourquoi ? Parce qu’ils l’ont cherchée, non par la foi, mais comme par les œuvres ; car ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement
Bible de Lausanne
Romains 9:32 - Pourquoi ? parce que ce n’est pas de la foi [qu’ils l’ont attendue], mais comme par des œuvres de la loi ; car ils ont heurté contre la pierre d’achoppement,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 9:32 - Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 9. 32 - Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 9.32 - Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 9.32 - ¿Por qué? Porque iban tras ella no por fe, sino como por obras de la ley, pues tropezaron en la piedra de tropiezo,
Bible en latin - Vulgate
Romains 9.32 - quare quia non ex fide sed quasi ex operibus offenderunt in lapidem offensionis
Ancien testament en grec - Septante
Romains 9:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 9.32 - Warum? Weil es nicht aus Glauben geschah, sondern aus Werken. Sie haben sich gestoßen an dem Stein des Anstoßes,