Comparateur des traductions bibliques Romains 8:32
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 8:32 - Lui, qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui ?
Parole de vie
Romains 8.32 - Même à son Fils, Dieu n’a pas évité la souffrance, mais il l’a livré pour nous tous. Alors, avec son Fils, il va tout nous donner gratuitement.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 8. 32 - Lui qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui ?
Bible Segond 21
Romains 8: 32 - Lui qui n’a pas épargné son propre Fils mais l’a donné pour nous tous, comment ne nous accorderait-il pas aussi tout avec lui ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 8:32 - Lui qui n’a même pas épargné son propre Fils, mais l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnerait-il pas aussi tout avec lui ?
Bible en français courant
Romains 8. 32 - Il n’a pas épargné son propre Fils, mais il l’a livré pour nous tous: comment ne nous donnerait-il pas tout avec son Fils?
Bible Annotée
Romains 8,32 - Lui qui n’a point épargné son propre Fils, mais l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnerait-il pas aussi gratuitement toutes choses avec lui ?
Bible Darby
Romains 8, 32 - Celui même qui n’a pas épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous fera-t-il pas don aussi, librement, de toutes choses avec lui ?
Bible Martin
Romains 8:32 - Qui intentera accusation contre les élus de Dieu ? Dieu est celui qui justifie.
Parole Vivante
Romains 8:32 - Il n’a même pas épargné son propre Fils, mais l’a sacrifié pour nous sauver tous : comment ne nous donnerait-il pas aussi tout (ce dont il désire nous combler) ?
Bible Ostervald
Romains 8.32 - Lui, qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point toutes choses avec lui ?
Grande Bible de Tours
Romains 8:32 - S’il n’a pas épargné son propre Fils, mais l’a livré à la mort pour nous tous, comment ne nous aurait-il pas donné toutes choses avec lui ?
Bible Crampon
Romains 8 v 32 - Lui qui n’a pas épargné son propre Fils, mais qui l’a livré à la mort pour nous tous, comment avec lui ne nous donnera-t-il pas toutes choses ?
Bible de Sacy
Romains 8. 32 - Lui qui n’a pas épargné son propre Fils, mais qui l’a livré à la mort pour nous tous, que ne nous donnera-t-il point, après nous l’avoir donné ?
Bible Vigouroux
Romains 8:32 - Lui qui n’a (même) pas épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui ?
Bible de Lausanne
Romains 8:32 - Lui qui n’épargna point son propre Fils, mais qui le livra pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi gratuitement {Ou de sa libre grâce.} avec lui toutes choses ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 8:32 - He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 8. 32 - He who did not spare his own Son, but gave him up for us all — how will he not also, along with him, graciously give us all things?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 8.32 - He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 8.32 - El que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará también con él todas las cosas?
Bible en latin - Vulgate
Romains 8.32 - qui etiam Filio suo non pepercit sed pro nobis omnibus tradidit illum quomodo non etiam cum illo omnia nobis donabit
Ancien testament en grec - Septante
Romains 8:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 8.32 - Welcher sogar seines eigenen Sohnes nicht verschont, sondern ihn für uns alle dahingegeben hat, wie sollte er uns mit ihm nicht auch alles schenken?