Comparateur des traductions bibliques
Romains 8:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 8:31 - Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Parole de vie

Romains 8.31 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 8. 31 - Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Bible Segond 21

Romains 8: 31 - Que dirons-nous donc de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 8:31 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?

Bible en français courant

Romains 8. 31 - Que dirons-nous de plus? Si Dieu est pour nous, qui peut être contre nous?

Bible Annotée

Romains 8,31 - Que dirons-nous donc à ce propos ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Bible Darby

Romains 8, 31 - Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Bible Martin

Romains 8:31 - Lui qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point aussi toutes choses avec lui ?

Parole Vivante

Romains 8:31 - Que dire de plus ? Si Dieu se place ainsi de notre côté, qui peut tenir contre nous ?

Bible Ostervald

Romains 8.31 - Que dirons-nous donc sur cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Grande Bible de Tours

Romains 8:31 - Après cela que devons-nous dire ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Bible Crampon

Romains 8 v 31 - Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Bible de Sacy

Romains 8. 31 - Après cela que devons-nous dire ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Bible Vigouroux

Romains 8:31 - Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Bible de Lausanne

Romains 8:31 - Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 8. 31 - What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 8.31 - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 8.31 - ¿Qué, pues, diremos a esto? Si Dios es por nosotros, ¿quién contra nosotros?

Bible en latin - Vulgate

Romains 8.31 - quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos

Ancien testament en grec - Septante

Romains 8:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 8.31 - Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 8.31 - Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV