Comparateur des traductions bibliques Romains 8:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 8:31 - Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Parole de vie
Romains 8.31 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 8. 31 - Que dirons-nous donc à l’égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Bible Segond 21
Romains 8: 31 - Que dirons-nous donc de plus ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 8:31 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?
Bible en français courant
Romains 8. 31 - Que dirons-nous de plus? Si Dieu est pour nous, qui peut être contre nous?
Bible Annotée
Romains 8,31 - Que dirons-nous donc à ce propos ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Bible Darby
Romains 8, 31 - Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Bible Martin
Romains 8:31 - Lui qui n’a point épargné son propre Fils, mais qui l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point aussi toutes choses avec lui ?
Parole Vivante
Romains 8:31 - Que dire de plus ? Si Dieu se place ainsi de notre côté, qui peut tenir contre nous ?
Bible Ostervald
Romains 8.31 - Que dirons-nous donc sur cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Grande Bible de Tours
Romains 8:31 - Après cela que devons-nous dire ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Bible Crampon
Romains 8 v 31 - Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Bible de Sacy
Romains 8. 31 - Après cela que devons-nous dire ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Bible Vigouroux
Romains 8:31 - Que dirons-nous donc après cela ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Bible de Lausanne
Romains 8:31 - Que dirons-nous donc à ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 8. 31 - What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 8.31 - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 8.31 - ¿Qué, pues, diremos a esto? Si Dios es por nosotros, ¿quién contra nosotros?
Bible en latin - Vulgate
Romains 8.31 - quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos
Ancien testament en grec - Septante
Romains 8:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 8.31 - Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?