Comparateur des traductions bibliques
Romains 7:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 7:21 - Je trouve donc en moi cette loi : quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Parole de vie

Romains 7.21 - Ainsi, je découvre cette loi : quand je veux faire le bien, c’est le mal qui se présente à moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 7. 21 - Je trouve donc en moi cette loi : quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Bible Segond 21

Romains 7: 21 - Je découvre donc cette loi : alors que je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 7:21 - Lorsque je veux faire le bien, je découvre cette loi : c’est le mal qui est à ma portée.

Bible en français courant

Romains 7. 21 - Je découvre donc ce principe: moi qui veux faire le bien, je suis seulement capable de faire le mal.

Bible Annotée

Romains 7,21 - Je trouve donc cette loi pour moi qui veux faire le bien, que le mal est à ma portée.

Bible Darby

Romains 7, 21 - Je trouve donc cette loi pour moi qui veux pratiquer le bien, que le mal est avec moi.

Bible Martin

Romains 7:21 - Je trouve donc cette Loi au-dedans de moi, que quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Parole Vivante

Romains 7:21 - Je vis en constante contradiction avec moi-même : je voudrais faire le bien, mais je constate que seul le mal est à ma portée, et je ne puis résister à ses sollicitations.

Bible Ostervald

Romains 7.21 - Je trouve donc cette loi en moi ; c’est que quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Grande Bible de Tours

Romains 7:21 - Lors donc que je veux faire le bien, je trouve en moi une loi qui s’y oppose, parce que le mal réside en moi.

Bible Crampon

Romains 7 v 21 - Je trouve donc cette loi en moi : quand je veux faire le bien, le mal est près de moi.

Bible de Sacy

Romains 7. 21 - Lors donc que je veux faire le bien, je trouve en moi une loi qui s’y oppose , parce que le mal réside en moi.

Bible Vigouroux

Romains 7:21 - Lorsque je veux faire le bien, je trouve donc cette loi : le mal réside en moi.

Bible de Lausanne

Romains 7:21 - Je trouve donc cette loi sur moi, que, voulant pratiquer le bien, c’est le mal qui est à ma portée
{Ou est là, ou est devant moi.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 7:21 - So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 7. 21 - So I find this law at work: Although I want to do good, evil is right there with me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 7.21 - I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 7.21 - Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo esta ley: que el mal está en mí.

Bible en latin - Vulgate

Romains 7.21 - invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet

Ancien testament en grec - Septante

Romains 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 7.21 - Ich finde also das Gesetz vor, wonach mir, der ich das Gute tun will, das Böse anhängt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 7.21 - Εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV