Comparateur des traductions bibliques
Romains 7:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 7:10 - Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.

Parole de vie

Romains 7.10 - et moi, je suis mort. C’est pourquoi le commandement qui devait me conduire à la vie m’a conduit à la mort.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 7. 10 - Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.

Bible Segond 21

Romains 7: 10 - Il s’est trouvé que le commandement qui devait conduire à la vie m’a conduit à la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 7:10 - et moi je suis mort. Ainsi, ce qui s’est produit pour moi, c’est que le commandement qui devait conduire à la vie m’a conduit à la mort.

Bible en français courant

Romains 7. 10 - et moi je suis mort: le commandement qui devait conduire à la vie s’est trouvé, dans mon cas, conduire à la mort.

Bible Annotée

Romains 7,10 - et moi, je suis mort. Et il s’est trouvé que ce commandement, qui devait me conduire à la vie, m’a conduit à la mort ;

Bible Darby

Romains 7, 10 - et le commandement qui était pour la vie, a été trouvé lui-même pour moi pour la mort.

Bible Martin

Romains 7:10 - Et moi je suis mort ; et le commandement qui [m’était ordonné] pour [être ma] vie, a été trouvé [me tourner] à mort.

Parole Vivante

Romains 7:10 - et moi, je mourus. Je pris conscience d’être un pécheur, c’est-à-dire un condamné à mort. Ainsi, la loi qui devait me servir de guide sur le chemin de la vie m’a, en fait, mené vers la condamnation et la mort.

Bible Ostervald

Romains 7.10 - Et moi, je suis mort ; et il s’est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m’a donné la mort.

Grande Bible de Tours

Romains 7:10 - Et moi je suis mort. Et il s’est trouvé que le commandement qui devait servir à me donner la vie, a servi à me donner la mort.

Bible Crampon

Romains 7 v 10 - et moi, je suis mort. Ainsi le commandement qui devait conduire à la vie, s’est trouvé pour moi conduire à la mort.

Bible de Sacy

Romains 7. 10 - et moi, je suis mort ; et il s’est trouvé que le commandement qui devait servir à me donner la vie, a servi à me donner la mort.

Bible Vigouroux

Romains 7:10 - et moi, je suis mort ; et il s’est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m’a donné la mort.

Bible de Lausanne

Romains 7:10 - et il se trouva, quant à moi, que le commandement même qui [allait], à la vie, [alla] à la mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 7:10 - The very commandment that promised life proved to be death to me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 7. 10 - I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 7.10 - And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 7.10 - Y hallé que el mismo mandamiento que era para vida, a mí me resultó para muerte;

Bible en latin - Vulgate

Romains 7.10 - ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem

Ancien testament en grec - Septante

Romains 7:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 7.10 - ich aber starb, und das zum Leben gegebene Gesetz erwies sich mir todbringend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 7.10 - ἐγὼ δὲ ἀπέθανον, καὶ εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ ἡ εἰς ζωὴν αὕτη εἰς θάνατον·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV