Comparateur des traductions bibliques
Romains 5:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 5:12 - C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort s’est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché,…

Parole de vie

Romains 5.12 - Le péché est entré dans le monde à cause d’un seul homme, Adam, et le péché a amené la mort. Alors la mort a touché tous les êtres humains parce que tous ont péché.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 5. 12 - C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort s’est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché –

Bible Segond 21

Romains 5: 12 - C’est pourquoi, de même que par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, de même la mort a atteint tous les hommes parce que tous ont péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 5:12 - Par un seul homme, le péché est entré dans le monde et par le péché, la mort, et ainsi la mort a atteint tous les hommes parce que tous ont péché…

Bible en français courant

Romains 5. 12 - Le péché est entré dans le monde à cause d’un seul homme, Adam, et le péché a amené la mort. Et ainsi, la mort a atteint tous les hommes parce que tous ont péché.

Bible Annotée

Romains 5,12 - C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort a pénétré dans tous les hommes, sur quoi tous ont péché…

Bible Darby

Romains 5, 12 - C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort a passé à tous les hommes, en ce que tous ont péché...

Bible Martin

Romains 5:12 - C’est pourquoi comme par un seul homme le péché est entré au monde, la mort [y est] aussi [entrée] par le péché ; et ainsi la mort est parvenue sur tous les hommes, parce que tous ont péché.

Parole Vivante

Romains 5:12 - Résumons : par un seul homme (Adam), le péché a fait son entrée dans le monde. À sa suite est venue la mort qui a étendu sa domination sur toute l’humanité : aucun homme n’a encore réussi à se soustraire à son pouvoir, car aucun n’est libre du péché.

Bible Ostervald

Romains 5.12 - C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort ; de même la mort s’est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché.

Grande Bible de Tours

Romains 5:12 - C’est pourquoi, comme le péché est entré dans le monde par un seul homme, et la mort par le péché, ainsi la mort a passé dans tous les hommes par celui en qui tous ont péché*.
Adam, en sa qualité de chef du genre humain et par suite des clauses de l’alliance divine, renfermait et représentait toute sa postérité, comme l’arbre est compris dans sa racine ou dans son germe. Tous donc ont été souillés en lui, à l’exception de Jésus-Christ, le Saint des saints, par la nécessité même de sa nature, et de Marie, sa mère, en vertu d’un privilège spécial, solennellement défini par l’Église. Tel est le dogme du péché originel, si clairement établi ici par l’Apôtre.

Bible Crampon

Romains 5 v 12 - Ainsi donc, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort... Et ainsi la mort a passé dans tous les hommes parce que tous ont péché.

Bible de Sacy

Romains 5. 12 - C’est pourquoi, comme le péché est entré dans le monde par un seul homme, et la mort par le péché ; et qu’ainsi la mort est passée dans tous les hommes, tous ayant péché dans un seul ;

Bible Vigouroux

Romains 5:12 - C’est pourquoi, de même que par un seul homme le péché est entré dans ce monde, et par le péché la mort, ainsi la mort a passé dans tous les hommes, par celui en qui tous ont péché.

Bible de Lausanne

Romains 5:12 - C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché entra dans le monde, et par le péché la mort, de même aussi la mort parvint sur tous [les] hommes ; par quoi
{Ou dans lequel [homme], ou dans laquelle [mort].} tous péchèrent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 5:12 - Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 5. 12 - Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all people, because all sinned —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 5.12 - Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 5.12 - Por tanto, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, así la muerte pasó a todos los hombres, por cuanto todos pecaron.

Bible en latin - Vulgate

Romains 5.12 - propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt

Ancien testament en grec - Septante

Romains 5:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 5.12 - Darum, gleichwie durch einen Menschen die Sünde in die Welt gekommen ist und durch die Sünde der Tod, und so der Tod zu allen Menschen hindurchgedrungen ist, weil sie alle gesündigt haben

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 5.12 - Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι’ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον—
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV