Romains 4:8 - Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute pas son péché !
Parole de vie
Romains 4.8 - Voici l’homme heureux : le Seigneur ne tient pas compte de sa faute. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 4. 8 - Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute pas son péché !
Bible Segond 21
Romains 4: 8 - heureux l’homme à qui le Seigneur ne tient pas compte de son péché !
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 4:8 - Heureux l’homme au compte de qui le Seigneur ne porte pas le péché.
Bible en français courant
Romains 4. 8 - Heureux l’homme à qui le Seigneur ne compte pas son péché ! »
Bible Annotée
Romains 4,8 - Heureux l’homme à qui le Seigneur n’imputera point le péché.
Bible Darby
Romains 4, 8 - bienheureux l’homme à qui le Seigneur ne compte point le péché".
Bible Martin
Romains 4:8 - Bienheureux est l’homme à qui le Seigneur n’aura point imputé [son] péché.
Parole Vivante
Romains 4:8 - Heureux l’homme au compte de qui le Seigneur ne porte pas le péché.
Bible Ostervald
Romains 4.8 - Heureux l’homme à qui le Seigneur n’imputera point le péché !
Grande Bible de Tours
Romains 4:8 - Bienheureux l’homme à qui le Seigneur n’a point imputé de péché* ! Ces diverses expressions remettre, couvrir, oublier, ne pas imputer le péché, signifient un vrai pardon, une vraie purification de l’âme et le don de la justice.
Bible Crampon
Romains 4 v 8 - Heureux l’homme à qui le Seigneur n’impute pas son péché ! "
Bible de Sacy
Romains 4. 8 - Heureux celui à qui Dieu n’a point imputé de péché !
Bible Vigouroux
Romains 4:8 - Heureux l’homme à qui Dieu (le Seigneur) n’a pas imputé de péché. [4.8 A qui le Seigneur n’a pas imputé de péché ; c’est-à-dire à qui il a pardonné ses péchés.]
Bible de Lausanne
Romains 4:8 - bienheureux l’homme à qui le Seigneur n’aura point imputé le péché. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 4:8 - blessed is the man against whom the Lord will not count his sin.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 4. 8 - Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 4.8 - Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 4.8 - Bienaventurado el varón a quien el Señor no inculpa de pecado.
Bible en latin - Vulgate
Romains 4.8 - beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
Ancien testament en grec - Septante
Romains 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 4.8 - selig ist der Mann, welchem der Herr die Sünde nicht zurechnet!»