Romains 4:6 - De même David exprime le bonheur de l’homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres :
Parole de vie
Romains 4.6 - Et David chante son bonheur, le bonheur de celui que Dieu reconnaît comme juste, sans tenir compte de ses actes :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 4. 6 - De même David exprime le bonheur de l’homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres :
Bible Segond 21
Romains 4: 6 - De même, David exprime le bonheur de l’homme à qui Dieu attribue la justice sans les œuvres :
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 4:6 - David exprime aussi de la même manière le bonheur de l’homme que Dieu déclare juste sans qu’il ait produit d’œuvres pour le mériter :
Bible en français courant
Romains 4. 6 - C’est ainsi que David parle du bonheur de l’homme que Dieu considère comme juste sans tenir compte de ses actions:
Bible Annotée
Romains 4,6 - C’est aussi de cette manière que David célèbre le bonheur de l’homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres :
Bible Darby
Romains 4, 6 - ainsi que David aussi exprime la béatitude de l’homme à qui Dieu compte la justice sans œuvres :
Bible Martin
Romains 4:6 - Comme aussi David exprime la béatitude de l’homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres, [en disant] :
Parole Vivante
Romains 4:6 - C’est exactement ce que dit aussi David. Il proclame heureux l’homme que Dieu déclare juste sans qu’il ait aucune œuvre méritoire à présenter :
Bible Ostervald
Romains 4.6 - C’est ainsi que David exprime le bonheur de l’homme à qui Dieu impute la justice sans les ouvres :
Grande Bible de Tours
Romains 4:6 - C’est ainsi que David appelle heureux un homme à qui Dieu impute la justice sans les œuvres ;
Bible Crampon
Romains 4 v 6 - C’est ainsi que David proclame la béatitude de l’homme à qui Dieu impute la justice indépendamment des œuvres :
Bible de Sacy
Romains 4. 6 - C’est ainsi que David dit, qu’un homme est heureux à qui Dieu impute la justice sans les œuvres.
Bible Vigouroux
Romains 4:6 - C’est ainsi que David parle du bonheur de l’homme agréable à Dieu, à qui la justice est imputée sans les œuvres :
Bible de Lausanne
Romains 4:6 - De même aussi David déclare le bonheur de l’homme à qui Dieu impute la justice sans œuvres
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 4:6 - just as David also speaks of the blessing of the one to whom God counts righteousness apart from works:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 4. 6 - David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 4.6 - Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 4.6 - Como también David habla de la bienaventuranza del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,
Bible en latin - Vulgate
Romains 4.6 - sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
Ancien testament en grec - Septante
Romains 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 4.6 - Ebenso spricht auch David die Seligpreisung des Menschen aus, welchem Gott Gerechtigkeit anrechnet ohne Werke: