Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:6 - qui rendra à chacun selon ses œuvres ;

Parole de vie

Romains 2.6 - « Il récompensera chacun selon ses actes. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2. 6 - qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Bible Segond 21

Romains 2: 6 - Il traitera chacun conformément à ses actes :

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:6 - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes.

Bible en français courant

Romains 2. 6 - et où il traitera chacun selon ce qu’il aura fait.

Bible Annotée

Romains 2,6 - qui rendra à chacun selon ses œuvres : Non certes ! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde ?

Bible Darby

Romains 2, 6 - qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Bible Martin

Romains 2:6 - Qui rendra à chacun selon ses œuvres ;

Parole Vivante

Romains 2:6 - Ce jour-là, il traitera chacun selon ce qu’il aura fait : chaque homme recevra ce que valent ses actes.

Bible Ostervald

Romains 2.6 - Qui rendra à chacun selon ses ouvres,

Grande Bible de Tours

Romains 2:6 - Qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Bible Crampon

Romains 2 v 6 - qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Bible de Sacy

Romains 2. 6 - qui rendra à chacun selon ses œuvres,

Bible Vigouroux

Romains 2:6 - qui rendra à chacun selon ses œuvres :
[2.6 Voir Matthieu, 16, 27.]

Bible de Lausanne

Romains 2:6 - qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 2:6 - He will render to each one according to his works:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 2. 6 - God “will repay each person according to what they have done.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 2.6 - Who will render to every man according to his deeds:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2.6 - el cual pagará a cada uno conforme a sus obras:

Bible en latin - Vulgate

Romains 2.6 - qui reddet unicuique secundum opera eius

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2.6 - welcher einem jeglichen vergelten wird nach seinen Werken;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2.6 - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV