Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:7 - réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l’honneur, la gloire et l’immortalité ;

Parole de vie

Romains 2.7 - Ceux qui cherchent toujours à faire le bien pour obtenir la gloire, l’honneur et la vie qui ne finit pas, à ceux-là, Dieu donnera de vivre avec lui pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2. 7 - il réserve la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l’honneur, la gloire et l’immortalité ;

Bible Segond 21

Romains 2: 7 - à ceux qui, par leur persévérance à faire le bien, recherchent l’honneur, la gloire et l’incorruptibilité, il donnera la vie éternelle ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:7 - Ceux qui, en pratiquant le bien avec persévérance, cherchent l’approbation de Dieu, l’honneur et l’immortalité, recevront de lui la vie éternelle.

Bible en français courant

Romains 2. 7 - Il donnera la vie éternelle à ceux qui s’appliquent à faire le bien et recherchent ainsi la gloire, l’honneur et la vie immortelle.

Bible Annotée

Romains 2,7 - à ceux qui, par leur persévérance dans l’œuvre bonne, cherchent la gloire, l’honneur et l’incorruptibilité, il donnera la vie éternelle ; Car, si par mon mensonge la vérité de Dieu a surabondé pour sa gloire, pourquoi, moi, suis-je encore jugé comme pécheur ?

Bible Darby

Romains 2, 7 - à ceux qui, en persévérant dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire et l’honneur et l’incorruptibilité, -la vie éternelle ;

Bible Martin

Romains 2:7 - [Savoir] la vie éternelle à ceux qui persévérant à bien faire, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité.

Parole Vivante

Romains 2:7 - Ceux qui, sans se lasser, ont cherché à bien faire, prouvant par là qu’ils tenaient à l’approbation divine et aspiraient à la vie éternelle, ceux-là auront en partage la gloire, l’honneur et une vie impérissable.

Bible Ostervald

Romains 2.7 - Savoir, la vie éternelle à ceux qui, persévérant dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;

Grande Bible de Tours

Romains 2:7 - La vie éternelle à ceux qui, par la persévérance dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;

Bible Crampon

Romains 2 v 7 - la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance dans le bien, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;

Bible de Sacy

Romains 2. 7 - en donnant la vie éternelle à ceux qui par leur persévérance dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité ;

Bible Vigouroux

Romains 2:7 - à ceux qui, par la persévérance dans les bonnes œuvres, cherchent la gloire, l’honneur et l’immortalité, la vie éternelle ;

Bible de Lausanne

Romains 2:7 - à ceux qui, dans la persévérance à bien faire, cherchent la gloire et l’honneur et l’incorruptibilité, une vie éternelle ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 2:7 - to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 2. 7 - To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 2.7 - To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2.7 - vida eterna a los que, perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad,

Bible en latin - Vulgate

Romains 2.7 - his quidem qui secundum patientiam boni operis gloriam et honorem et incorruptionem quaerentibus vitam aeternam

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2.7 - denen nämlich, die mit Ausdauer im Wirken des Guten Herrlichkeit, Ehre und Unsterblichkeit erstreben, ewiges Leben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2.7 - τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV