Comparateur des traductions bibliques
Romains 16:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 16:21 - Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.

Parole de vie

Romains 16.21 - Timothée, qui travaille avec moi, vous salue. Lucius, Jason et Sosipater qui sont de ma famille vous saluent aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 16. 21 - Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.

Bible Segond 21

Romains 16: 21 - Timothée, mon collaborateur, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes compatriotes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 16:21 - Timothée, mon collaborateur, ainsi que mes compatriotes Lucius, Jason et Sosipater vous saluent.

Bible en français courant

Romains 16. 21 - Timothée, mon compagnon de travail, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.

Bible Annotée

Romains 16,21 - Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipatros, mes parents.

Bible Darby

Romains 16, 21 - Timothée, mon compagnon d’œuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.

Bible Martin

Romains 16:21 - Timothée mon Compagnon d’œuvre vous salue, comme aussi Lucius, et Jason, et Sosipater mes cousins.

Parole Vivante

Romains 16:21 - Timothée, mon fidèle collaborateur, ainsi que mes frères juifs Lucius, Jason et Sosipater vous saluent.

Bible Ostervald

Romains 16.21 - Timothée, mon compagnon d’ouvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.

Grande Bible de Tours

Romains 16:21 - Timothée, le compagnon de mes travaux, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.

Bible Crampon

Romains 16 v 21 - Timothée, le compagnon de mes travaux, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. —

Bible de Sacy

Romains 16. 21 - Timothée, qui est le compagnon de mes travaux, vous salue ; comme aussi Lucius, Jason et Sosipatre, qui sont mes parents.

Bible Vigouroux

Romains 16:21 - Timothée, mon collaborateur, vous salue ; comme aussi Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
[16.21 Voir Actes des Apôtres, 16, 1. — Timothée. Voir l’Introduction aux Epîtres à Timothée. — Lucius est peut-être Lucius de Cyrène, l’un des docteurs de l’Eglise d’Antioche. Voir Actes des Apôtres, 13, 1. — Jason. Voir Actes des Apôtres, 17, 5. — Sosipatre. Voir Actes des Apôtres, 17, 10 et 20, 4.]

Bible de Lausanne

Romains 16:21 - Timothée, mon compagnon d’œuvre, et Lucius et Jason et Sosipater, mes parents, vous saluent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 16:21 - Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 16. 21 - Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 16.21 - Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 16.21 - Os saludan Timoteo mi colaborador, y Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes.

Bible en latin - Vulgate

Romains 16.21 - salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei

Ancien testament en grec - Septante

Romains 16:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 16.21 - Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Verwandten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 16.21 - ⸀Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV