Comparateur des traductions bibliques
Romains 16:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 16:10 - Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Parole de vie

Romains 16.10 - Saluez Apellès, qui s’est montré un vrai chrétien. Saluez les gens de la maison d’Aristobule.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 16. 10 - Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Bible Segond 21

Romains 16: 10 - Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de l’entourage d’Aristobule.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 16:10 - Saluez Apellès, qui a prouvé son attachement au Christ. Saluez aussi les gens de la maison d’Aristobule

Bible en français courant

Romains 16. 10 - Saluez Apelles, qui a donné des preuves de sa foi au Christ. Saluez les gens de la maison d’Aristobule.

Bible Annotée

Romains 16,10 - Saluez Appellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux d’entre les gens d’Aristobule.

Bible Darby

Romains 16, 10 - Appellès, approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.

Bible Martin

Romains 16:10 - Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.

Parole Vivante

Romains 16:10 - Amitiés à Apellès, ce disciple qui, à travers l’épreuve, a tenu ferme dans le service du Christ. Saluez aussi les frères qui travaillent dans la maison d’Aristobule

Bible Ostervald

Romains 16.10 - Saluez Appelles, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Grande Bible de Tours

Romains 16:10 - Saluez Apelle, fidèle serviteur du Christ.

Bible Crampon

Romains 16 v 10 - Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. —

Bible de Sacy

Romains 16. 10 - Saluez Apelle, qui est un fidèle serviteur de Jésus -Christ.

Bible Vigouroux

Romains 16:10 - Saluez Apelle, qui est fidèle dans le Christ.
[16.10 Apelle, d’après la tradition, devint évêque de Smyrne ou d’Héraclée.]

Bible de Lausanne

Romains 16:10 - Saluez Apelles, homme approuvé dans le Christ. Saluez ceux d’entre les [gens] d’Aristobule.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 16:10 - Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 16. 10 - Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test.
Greet those who belong to the household of Aristobulus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 16.10 - Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus’ household.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 16.10 - Saludad a Apeles, aprobado en Cristo. Saludad a los de la casa de Aristóbulo.

Bible en latin - Vulgate

Romains 16.10 - salutate Apellen probum in Christo

Ancien testament en grec - Septante

Romains 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 16.10 - Grüßet Apelles, den in Christus Bewährten, grüßet die vom Hause des Aristobulus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 16.10 - ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV