Comparateur des traductions bibliques
Romains 15:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 15:8 - Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères,

Parole de vie

Romains 15.8 - Je vous le dis, Dieu est fidèle. C’est pourquoi le Christ est devenu le serviteur des Juifs, pour accomplir les promesses faites par Dieu aux ancêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 15. 8 - Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères,

Bible Segond 21

Romains 15: 8 - J’affirme [en effet] que [Jésus-]Christ est devenu le serviteur des circoncis pour prouver que Dieu est vrai en confirmant les promesses faites à leurs ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 15:8 - Voici, en effet, ce que j’affirme : c’est, d’abord, que le Christ est venu se mettre au service des Juifs pour montrer que Dieu est fidèle en accomplissant les promesses faites à leurs ancêtres ;

Bible en français courant

Romains 15. 8 - En effet, je vous l’affirme, le Christ est devenu le serviteur des Juifs pour accomplir les promesses que Dieu a faites à leurs ancêtres et montrer ainsi que Dieu est fidèle.

Bible Annotée

Romains 15,8 - Je dis, en effet, que Christ est devenu serviteur des circoncis pour prouver la véracité de Dieu, afin de confirmer les promesses faites aux pères ;

Bible Darby

Romains 15, 8 - Car je dis que Jésus Christ a été serviteur de la circoncision, pour la vérité de Dieu, pour la confirmation des promesses faites aux pères,

Bible Martin

Romains 15:8 - Or je dis que Jésus-Christ a été Ministre de la Circoncision, pour la vérité de Dieu, afin de ratifier les promesses faites aux Pères.

Parole Vivante

Romains 15:8 - En effet, le Christ est venu se mettre au service d’Israël afin de prouver la véracité et la fidélité de Dieu ; en accomplissant les promesses faites autrefois à nos ancêtres, il a démontré qu’elles sont toujours valables.

Bible Ostervald

Romains 15.8 - Je dis donc que Jésus-Christ a été ministre des circoncis, pour montrer la fidélité de Dieu, en accomplissant les promesses faites aux pères ;

Grande Bible de Tours

Romains 15:8 - Car, je vous le déclare, Jésus-Christ a été le ministre de l’Évangile à l’égard des Juifs circoncis, afin que Dieu fût reconnu véritable par l’accomplissement des promesses faites à leurs pères.

Bible Crampon

Romains 15 v 8 - J’affirme, en effet, que le Christ a été ministre des circoncis, pour montrer la véracité de Dieu, en accomplissant les promesses faites à leurs pères,

Bible de Sacy

Romains 15. 8 - Car je vous déclare que Jésus-Christ a été le dispensateur et le ministre de l’Évangile à l’égard des Juifs circoncis, afin que Dieu fût reconnu pour véritable par l’accomplissement des promesses qu’il avait faites à leurs pères.

Bible Vigouroux

Romains 15:8 - Car je déclare que le Christ Jésus a été le serviteur des circoncis (ministre de la circoncision), pour montrer (justifier) la véracité de Dieu, pour confirmer les promesses faites à nos pères ;
[15.8 Le Christ Jésus a été le ministre, etc. ; c’est-à-dire il a été le dispensateur et le ministre de l’Evangile à l’égard des Juifs circoncis.]

Bible de Lausanne

Romains 15:8 - Or je dis que Jésus-Christ a été le serviteur de la circoncision dans l’intérêt de la vérité de Dieu, pour confirmer les promesses des pères,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 15:8 - For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show God's truthfulness, in order to confirm the promises given to the patriarchs,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 15. 8 - For I tell you that Christ has become a servant of the Jews on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 15.8 - Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 15.8 - Pues os digo, que Cristo Jesús vino a ser siervo de la circuncisión para mostrar la verdad de Dios, para confirmar las promesas hechas a los padres,

Bible en latin - Vulgate

Romains 15.8 - dico enim Christum Iesum ministrum fuisse circumcisionis propter veritatem Dei ad confirmandas promissiones patrum

Ancien testament en grec - Septante

Romains 15:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 15.8 - Ich sage aber, daß Jesus Christus ein Diener der Beschneidung geworden ist um der Wahrhaftigkeit Gottes willen, um die Verheißungen an die Väter zu bestätigen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 15.8 - λέγω ⸀γὰρ ⸀Χριστὸν διάκονον ⸀γεγενῆσθαι περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας θεοῦ, εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV