Comparateur des traductions bibliques
Romains 15:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 15:19 - par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l’Esprit de Dieu, en sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu’en Illyrie, j’ai abondamment répandu l’Évangile de Christ.

Parole de vie

Romains 15.19 - par des signes puissants et extraordinaires, avec la force de l’Esprit de Dieu. Et depuis Jérusalem jusqu’à la région d’Illyrie, j’ai annoncé pleinement la Bonne Nouvelle du Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 15. 19 - par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l’Esprit de Dieu ; ainsi depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu’en Illyrie, j’ai abondamment répandu l’Évangile de Christ.

Bible Segond 21

Romains 15: 19 - par la puissance des signes et des prodiges et par la puissance de l’Esprit de Dieu. Ainsi, depuis Jérusalem et en rayonnant jusqu’en Illyrie, j’ai abondamment propagé l’Évangile de Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 15:19 - par sa puissance qui s’est manifestée dans les miracles et les prodiges, c’est-à-dire par la puissance de l’Esprit de Dieu. Ainsi, à partir de Jérusalem jusqu’en Illyrie, en rayonnant en tous sens, j’ai fait partout retentir le message du Christ.

Bible en français courant

Romains 15. 19 - par la puissance de signes miraculeux et de prodiges, par la puissance de l’Esprit de Dieu. C’est ainsi que j’ai annoncé pleinement la Bonne Nouvelle du Christ, en allant de tous côtés depuis Jérusalem jusqu’à la province d’Illyrie.

Bible Annotée

Romains 15,19 - par la puissance des signes et des prodiges, par la puissance de l’Esprit ; de sorte que, de Jérusalem et ses environs jusqu’en Illyrie, j’ai abondamment prêché l’Évangile du Christ,

Bible Darby

Romains 15, 19 - par la puissance de miracles et de prodiges, par la puissance de l’Esprit de Dieu ; de sorte que, depuis Jérusalem, et tout alentour, jusqu’en Illyrie, j’ai pleinement annoncé l’évangile du Christ ;

Bible Martin

Romains 15:19 - Avec la vertu des prodiges et des miracles, par la puissance de l’Esprit de Dieu ; tellement que depuis Jérusalem, et les lieux d’alentour, jusque dans l’Illyrie, j’ai tout rempli de l’Evangile de Christ.

Parole Vivante

Romains 15:19 - par des miracles et des signes convaincants : oui, tout cela, je le dois à la puissance du Saint-Esprit.
C’est ainsi que j’ai proclamé sans réserve la Bonne Nouvelle du Christ depuis Jérusalem et ses environs, en rayonnant en tous sens jusqu’en Illyrie. J’ai pleinement accompli l’œuvre du Christ, remplissant toutes ces contrées de son Évangile.

Bible Ostervald

Romains 15.19 - Par la vertu des miracles et des prodiges ; par la puissance de l’Esprit de Dieu ; de sorte que j’ai répandu l’Évangile de Christ depuis Jérusalem et les lieux voisins, jusqu’à l’Illyrie.

Grande Bible de Tours

Romains 15:19 - Par la vertu des miracles et des prodiges, et par la puissance du Saint-Esprit, de sorte que j’ai porté de tous côtés l’Évangile du Christ, depuis Jérusalem jusqu’à l’Illyrie.

Bible Crampon

Romains 15 v 19 - par la vertu des miracles et des prodiges, par la puissance de l’Esprit-Saint : si bien que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu’à l’Illyrie, j’ai porté partout l’Évangile du Christ,

Bible de Sacy

Romains 15. 19 - par la vertu des miracles et des prodiges, et par la puissance du Saint-Esprit ; de sorte que j’ai porté l’Évangile de Jésus -Christ dans cette grande étendue de pays qui est depuis Jérusalem jusqu’à l’Illyrie.

Bible Vigouroux

Romains 15:19 - par la puissance (vertu) des miracles et des prodiges, par la puissance de l’Esprit-Saint ; de sorte que, depuis Jérusalem et les pays voisins jusqu’à l’Illyrie, j’ai annoncé partout l’Evangile du Christ.
[15.19 Jusqu’à l’Illyrie. L’Illyrie est le pays situé entre l’Italie, la Germanie, la Macédoine et la Thrace, entre le Danube à l’est et la mer Adriatique à l’ouest. C’était une province romaine. Saint Paul la nomma comme le point extrême où il avait à cette époque porté l’Evangile.]

Bible de Lausanne

Romains 15:19 - par parole et par œuvre, avec puissance de signes et de miracles, avec puissance de l’Esprit de Dieu ; en sorte que, de Jérusalem et tout à l’entour jusqu’en Illyrie, j’ai abondamment répandu
{Grec j’ai accompli.} la bonne nouvelle du Christ,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 15:19 - by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God&emdash;so that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 15. 19 - by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 15.19 - Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 15.19 - con potencia de señales y prodigios, en el poder del Espíritu de Dios; de manera que desde Jerusalén, y por los alrededores hasta Ilírico, todo lo he llenado del evangelio de Cristo.

Bible en latin - Vulgate

Romains 15.19 - in virtute signorum et prodigiorum in virtute Spiritus Sancti ita ut ab Hierusalem per circuitum usque in Illyricum repleverim evangelium Christi

Ancien testament en grec - Septante

Romains 15:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 15.19 - in Kraft von Zeichen und Wundern, in Kraft des heiligen Geistes, also daß ich von Jerusalem an und ringsumher bis nach Illyrien das Evangelium von Christus völlig ausgerichtet habe,

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 15.19 - ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει ⸀πνεύματος· ὥστε με ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV