Comparateur des traductions bibliques Romains 15:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 15:18 - Car je n’oserais mentionner aucune chose que Christ n’ait pas faite par moi pour amener les païens à l’obéissance, par la parole et par les actes,
Parole de vie
Romains 15.18 - En effet, si j’ose parler de quelque chose, c’est seulement de ce que le Christ a fait par moi. Par moi, il a amené ceux qui ne sont pas juifs à obéir à Dieu. Il a fait cela par des paroles et par des actes,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 15. 18 - Car je n’oserais pas mentionner une chose si Christ ne l’avait pas faite par moi pour amener les païens à l’obéissance, par la parole et par les actes,
Bible Segond 21
Romains 15: 18 - En effet, je n’oserais rien mentionner si Christ ne l’avait pas accompli par moi pour amener les non-Juifs à l’obéissance par la parole et par les actes,
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 15:18 - Car si j’ose parler, c’est seulement de ce que le Christ a accompli par mon moyen pour amener les non-Juifs à obéir à Dieu. Il l’a fait par mes paroles et mes actes,
Bible en français courant
Romains 15. 18 - En fait, si j’ose parler de quelque chose, c’est uniquement de ce que le Christ a réalisé par moi pour amener les non-Juifs à obéir à Dieu. Il l’a fait au moyen de paroles et d’actes,
Bible Annotée
Romains 15,18 - Car je n’oserai mentionner aucune chose que Christ n’ait accomplie par moi pour amener les gentils à l’obéissance, en parole et en œuvre,
Bible Darby
Romains 15, 18 - Car je n’oserai rien dire que Christ n’ait accompli par moi pour l’obéissance des nations, par parole et par œuvre,
Bible Martin
Romains 15:18 - Car je ne saurais rien dire que Christ n’ait fait par moi pour amener les Gentils à l’obéissance par la parole, et par les œuvres.
Parole Vivante
Romains 15:18 - Car je n’aurais plus le courage d’ouvrir la bouche si le Christ n’agissait pas par moi pour conduire les non-Juifs à l’obéissance. Je peux bien parler des occasions où Dieu m’a employé pour gagner des hommes d’entre les nations par mes paroles et mes actes,
Bible Ostervald
Romains 15.18 - Car je n’oserais parler de quoi que ce soit que Christ n’ait opéré par moi, pour amener les Gentils à son obéissance, par la parole et par les ouvres ;
Grande Bible de Tours
Romains 15:18 - Car je n’ose parler de tout ce que le Christ a fait pour moi, pour amener les gentils à l’obéissance de la foi par la parole et par les œuvres,
Bible Crampon
Romains 15 v 18 - Car je n’oserais point parler de choses que le Christ n’aurait pas faites par mon ministère pour amener les païens à obéir à l’Évangile, par la parole et par l’action,
Bible de Sacy
Romains 15. 18 - Car je n’oserais vous parler de ce que Jésus-Christ a fait par moi, pour amener les nations à l’obéissance de la foi par la parole et par les œuvres,
Bible Vigouroux
Romains 15:18 - Car je n’oserais parler de choses que le Christ n’aurait pas faites par moi pour amener les païens (gentils) à l’obéissance, par la parole et par les œuvres
Bible de Lausanne
Romains 15:18 - car je n’oserais parler de quoi que ce soit que Christ n’ait accompli par mon canal pour [amener] les nations à l’obéissance {Grec pour l’obéissance des nations.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 15:18 - For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience&emdash;by word and deed,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 15. 18 - I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done —
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 15.18 - For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 15.18 - Porque no osaría hablar sino de lo que Cristo ha hecho por medio de mí para la obediencia de los gentiles, con la palabra y con las obras,
Bible en latin - Vulgate
Romains 15.18 - non enim audeo aliquid loqui eorum quae per me non effecit Christus in oboedientiam gentium verbo et factis
Ancien testament en grec - Septante
Romains 15:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 15.18 - Denn ich würde nicht wagen, etwas davon zu sagen, wenn nicht Christus es durch mich gewirkt hätte, um die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk,