Comparateur des traductions bibliques
Romains 12:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 12:6 - Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi ;

Parole de vie

Romains 12.6 - Nous avons reçu de Dieu des dons, et ils sont différents pour chacun de nous. Alors si quelqu’un a le don de parler comme un prophète, qu’il parle en accord avec la foi commune à tous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 12. 6 - Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce en proportion de la foi ;

Bible Segond 21

Romains 12: 6 - Nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée. Si quelqu’un a le don de prophétie, qu’il l’exerce en accord avec la foi ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 12:6 - Et Dieu nous a accordé par grâce des dons différents. Pour l’un, c’est la prophétie : qu’il exerce cette activité conformément à notre foi commune.

Bible en français courant

Romains 12. 6 - Nous avons des dons différents à utiliser selon ce que Dieu a accordé gratuitement à chacun. Si l’un de nous a le don de transmettre des messages reçus de Dieu, il doit le faire selon la foi.

Bible Annotée

Romains 12,6 - Or, ayant des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, exerçons-les : soit un don de prophétie, selon la mesure de la foi ;

Bible Darby

Romains 12, 6 - Or ayant des dons de grâce différents, selon la grâce qui nous a été donnée, soit la prophétie, prophétisons selon la proportion de la foi ;

Bible Martin

Romains 12:6 - Or ayant des dons différents, selon la grâce qui nous est donnée : soit de prophétie, [prophétisons] selon l’analogie de la foi ;

Parole Vivante

Romains 12:6 - Et pourtant, nous sommes tous différents, exactement comme les organes et les membres du corps ; nos talents varient suivant la grâce qui nous a été conférée. L’un a reçu le don d’adresser des messages inspirés : que ses paroles découlent de sa communion avec Dieu et qu’elles restent conformes à la règle de notre foi.

Bible Ostervald

Romains 12.6 - Ayant toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée ; soit la prophétie, pour l’exercer selon la mesure de la foi ;

Grande Bible de Tours

Romains 12:6 - C’est pourquoi, comme nous avons tous des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée, que celui qui a reçu le don de prophétie* en use selon la règle de la foi ;
Le mot prophétie exprime ici surtout une facilité surnaturelle à connaître les choses de Dieu et de la religion, à les expliquer, à les chanter, à les rendre sensibles au commun des fidèles.

Bible Crampon

Romains 12 v 6 - et nous avons des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée : soit de prophétie, selon la mesure de notre foi,

Bible de Sacy

Romains 12. 6 - C’est pourquoi, comme nous avons tous des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée ; que celui qui a reçu le don de prophétie, en use selon l’analogie et la règle de la foi ;

Bible Vigouroux

Romains 12:6 - Nous avons toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée : soit le don de prophétie, selon l’analogie de la foi ;
[12.6 Selon, etc. ; c’est-à-dire en ne disant rien que de conforme à la loi.]

Bible de Lausanne

Romains 12:6 - Or ayant des dons de grâce divers, selon la grâce qui nous a été donnée, [employons-les], si [c’est] une prophétie, selon l’analogie
{Ou la proportion.} de la foi ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 12:6 - Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 12. 6 - We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 12.6 - Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 12.6 - De manera que, teniendo diferentes dones, según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme a la medida de la fe;

Bible en latin - Vulgate

Romains 12.6 - habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei

Ancien testament en grec - Septante

Romains 12:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 12.6 - Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 12.6 - ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV