Comparateur des traductions bibliques
Romains 12:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 12:10 - Par amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; par honneur, usez de prévenances réciproques.

Parole de vie

Romains 12.10 - Aimez-vous de tout votre cœur comme des frères et sœurs chrétiens. Soyez toujours les premiers à vous respecter les uns les autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 12. 10 - Par amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; par honneur, usez de prévenances réciproques.

Bible Segond 21

Romains 12: 10 - Par amour fraternel soyez pleins d’affection les uns pour les autres et rivalisez d’estime réciproque.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 12:10 - - l’amour fraternel : soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; - l’estime mutuelle : faites passer les autres avant vous ;

Bible en français courant

Romains 12. 10 - Ayez de l’affection les uns pour les autres comme des frères qui s’aiment; mettez du zèle à vous respecter les uns les autres.

Bible Annotée

Romains 12,10 - Quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; quant à l’estime, faisant chacun passer les autres avant lui ;

Bible Darby

Romains 12, 10 - quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; quant à l’honneur, étant les premiers à le rendre aux autres ;

Bible Martin

Romains 12:10 - Étant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement ; vous prévenant l’un l’autre par honneur.

Parole Vivante

Romains 12:10 - Comme les membres d’une même famille, aimez-vous en frères, d’une affection vraie et profonde. Estimez-vous mutuellement. Placez toujours l’autre au-dessus de vous et honorez-le comme vous étant supérieur. Soyez les premiers à témoigner des égards.

Bible Ostervald

Romains 12.10 - Quant à l’amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres. Quant à l’honneur, prévenez-vous les uns les autres.

Grande Bible de Tours

Romains 12:10 - Aimez-vous mutuellement d’un amour fraternel. Prévenez-vous les uns les autres par des témoignages d’honneur.

Bible Crampon

Romains 12 v 10 - Quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres, vous prévenant d’honneur les uns les autres ;

Bible de Sacy

Romains 12. 10 - Que chacun ait pour son prochain une affection et une tendresse vraiment fraternelle ; prévenez-vous les uns les autres par des témoignages d’honneur et de déférence.

Bible Vigouroux

Romains 12:10 - Aimez-vous mutuellement d’une affection fraternelle ; prévenez-vous par des égards réciproques.
[12.10 Voir Ephésiens, 4, 3 ; 1 Pierre, 2, 17.]

Bible de Lausanne

Romains 12:10 - étant par fraternité pleins d’affection les uns pour les autres ; vous prévenant les uns les autres par honneur ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 12:10 - Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 12. 10 - Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 12.10 - Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 12.10 - Amaos los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros.

Bible en latin - Vulgate

Romains 12.10 - caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes

Ancien testament en grec - Septante

Romains 12:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 12.10 - In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 12.10 - τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV