Comparateur des traductions bibliques Romains 11:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 11:4 - Mais quelle réponse Dieu lui fait-il ? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n’ont point fléchi le genou devant Baal.
Parole de vie
Romains 11.4 - Quelle est la réponse de Dieu ? La voici : « J’ai gardé pour moi 7 000 hommes, ceux qui n’ont pas plié les genoux devant le dieu Baal. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 11. 4 - Mais quelle réponse Dieu lui donne-t-il ? Je me suis réservé sept mille hommes qui n’ont point fléchi le genou devant Baal.
Bible Segond 21
Romains 11: 4 - Mais quelle réponse Dieu lui donne-t-il ? Je me suis réservé 7 000 hommes qui n’ont pas plié les genoux devant Baal.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 11:4 - Eh bien ! quelle a été la réponse de Dieu ? J’ai gardé en réserve pour moi sept mille hommes qui ne se sont pas prosternés devant le dieu Baal.
Bible en français courant
Romains 11. 4 - Mais que lui répondit Dieu? « Je me suis réservé sept mille hommes qui ne se sont pas mis à genoux devant le dieu Baal. »
Bible Annotée
Romains 11,4 - Mais que lui dit la réponse divine ? Je me suis réservé sept mille hommes qui n’ont point fléchi le genou devant Baal.
Bible Darby
Romains 11, 4 - Mais que lui dit la réponse divine ? "Je me suis réservé sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal".
Bible Martin
Romains 11:4 - Mais que lui fut-il répondu de Dieu ? je me suis réservé sept mille hommes, qui n’ont point fléchi le genou devant Bahal.
Parole Vivante
Romains 11:4 - Et que lui répond Dieu ? (Tu n’es pas seul.) Il reste sept mille hommes que j’ai préservés pour moi et qui ne se sont pas prosternés devant les images de Baal.
Bible Ostervald
Romains 11.4 - Mais que lui dit la réponse divine ? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n’ont point fléchi le genou devant Bahal.
Grande Bible de Tours
Romains 11:4 - Mais qu’est-ce que Dieu lui répond ? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n’ont point fléchi le genou devant Baal*. III Rois, XIX, 18.
Bible Crampon
Romains 11 v 4 - Mais que lui répond la voix divine ? « Je me suis réservé sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal. »
Bible de Sacy
Romains 11. 4 - Mais qu’est-ce que Dieu lui répond ? Je me suis réservé sept mille hommes qui n’ont point fléchi le genou devant Baal.
Bible Vigouroux
Romains 11:4 - Mais que lui dit la divine réponse ? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal. [11.4 Voir 3 Rois, 19, 18. — Devant Baal. Baal était le dieu suprême des Phéniciens.]
Bible de Lausanne
Romains 11:4 - Mais que lui dit la réponse divine ? « Je me suis réservé sept mille hommes, qui n’ont pas fléchi le genou devant Bahal. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 11:4 - But what is God's reply to him? I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 11. 4 - And what was God’s answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 11.4 - But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 11.4 - Pero ¿qué le dice la divina respuesta? Me he reservado siete mil hombres, que no han doblado la rodilla delante de Baal.
Bible en latin - Vulgate
Romains 11.4 - sed quid dicit illi responsum divinum reliqui mihi septem milia virorum qui non curvaverunt genu Baal
Ancien testament en grec - Septante
Romains 11:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 11.4 - Aber was sagt ihm die göttliche Antwort? «Ich habe mir siebentausend Mann übrigbleiben lassen, die kein Knie gebeugt haben vor Baal.»