Comparateur des traductions bibliques
Romains 11:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 11:31 - de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.

Parole de vie

Romains 11.31 - Pour eux, c’est la même chose. Maintenant, ils n’ont pas obéi à Dieu, pour que Dieu ait pitié de vous. Alors maintenant, eux aussi pourront recevoir la pitié de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 11. 31 - de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.

Bible Segond 21

Romains 11: 31 - de même ils ont maintenant désobéi afin d’obtenir eux aussi grâce à cause de la grâce qui vous a été faite,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11:31 - De la même façon, si leur désobéissance actuelle a pour conséquence votre pardon, c’est pour que Dieu leur pardonne à eux aussi.

Bible en français courant

Romains 11. 31 - De même, ils ont désobéi maintenant pour que la compassion de Dieu vous soit accordée, mais afin qu’eux aussi puissent connaître maintenant cette même compassion.

Bible Annotée

Romains 11,31 - de même, eux aussi ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, eux aussi obtiennent maintenant miséricorde.

Bible Darby

Romains 11, 31 - de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu’eux aussi deviennent des objets de miséricorde.

Bible Martin

Romains 11:31 - Ceux-ci tout de même sont maintenant devenus rebelles, afin qu’ils obtiennent aussi miséricorde par la miséricorde qui vous a été faite.

Parole Vivante

Romains 11:31 - Ils désobéissent actuellement à Dieu, vous assurant ainsi l’accès à sa grâce. Cela leur arrive pour qu’ils bénéficient à leur tour de sa miséricorde, maintenant que Dieu vous a manifesté sa pitié.

Bible Ostervald

Romains 11.31 - De même, ils ont été maintenant rebelles, afin que par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.

Grande Bible de Tours

Romains 11:31 - Ainsi eux à présent n’ont point cru, pour que la miséricorde vous arrivât, afin qu’à leur tour ils obtiennent miséricorde.

Bible Crampon

Romains 11 v 31 - de même, eux aussi, ils ont maintenant désobéi, à cause de la miséricorde qui vous a été faite, afin qu’ils obtiennent également miséricorde.

Bible de Sacy

Romains 11. 31 - ainsi les Juifs sont maintenant tombés dans une incrédulité qui a donné lieu à la miséricorde que vous avez reçue, afin qu’un jour ils obtiennent eux-mêmes miséricorde.

Bible Vigouroux

Romains 11:31 - eux de même n’ont pas cru maintenant, à cause de la miséricorde dont vous avez été l’objet, afin qu’eux aussi ils obtiennent miséricorde.

Bible de Lausanne

Romains 11:31 - de même, eux aussi, sont maintenant rebelles par
{Ou à cause de.} la miséricorde
{Ou à la miséricorde.} [qui] vous [a été faite], afin qu’à eux aussi il soit fait miséricorde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 11:31 - so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 11. 31 - so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 11.31 - Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 11.31 - así también éstos ahora han sido desobedientes, para que por la misericordia concedida a vosotros, ellos también alcancen misericordia.

Bible en latin - Vulgate

Romains 11.31 - ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur

Ancien testament en grec - Septante

Romains 11:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 11.31 - so haben auch sie jetzt nicht gehorcht infolge eurer Begnadigung, damit auch sie begnadigt würden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 11.31 - οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ ⸀νῦν ἐλεηθῶσιν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV