Comparateur des traductions bibliques Romains 11:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 11:31 - de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Parole de vie
Romains 11.31 - Pour eux, c’est la même chose. Maintenant, ils n’ont pas obéi à Dieu, pour que Dieu ait pitié de vous. Alors maintenant, eux aussi pourront recevoir la pitié de Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 11. 31 - de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Bible Segond 21
Romains 11: 31 - de même ils ont maintenant désobéi afin d’obtenir eux aussi grâce à cause de la grâce qui vous a été faite,
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 11:31 - De la même façon, si leur désobéissance actuelle a pour conséquence votre pardon, c’est pour que Dieu leur pardonne à eux aussi.
Bible en français courant
Romains 11. 31 - De même, ils ont désobéi maintenant pour que la compassion de Dieu vous soit accordée, mais afin qu’eux aussi puissent connaître maintenant cette même compassion.
Bible Annotée
Romains 11,31 - de même, eux aussi ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, eux aussi obtiennent maintenant miséricorde.
Bible Darby
Romains 11, 31 - de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu’eux aussi deviennent des objets de miséricorde.
Bible Martin
Romains 11:31 - Ceux-ci tout de même sont maintenant devenus rebelles, afin qu’ils obtiennent aussi miséricorde par la miséricorde qui vous a été faite.
Parole Vivante
Romains 11:31 - Ils désobéissent actuellement à Dieu, vous assurant ainsi l’accès à sa grâce. Cela leur arrive pour qu’ils bénéficient à leur tour de sa miséricorde, maintenant que Dieu vous a manifesté sa pitié.
Bible Ostervald
Romains 11.31 - De même, ils ont été maintenant rebelles, afin que par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Grande Bible de Tours
Romains 11:31 - Ainsi eux à présent n’ont point cru, pour que la miséricorde vous arrivât, afin qu’à leur tour ils obtiennent miséricorde.
Bible Crampon
Romains 11 v 31 - de même, eux aussi, ils ont maintenant désobéi, à cause de la miséricorde qui vous a été faite, afin qu’ils obtiennent également miséricorde.
Bible de Sacy
Romains 11. 31 - ainsi les Juifs sont maintenant tombés dans une incrédulité qui a donné lieu à la miséricorde que vous avez reçue, afin qu’un jour ils obtiennent eux-mêmes miséricorde.
Bible Vigouroux
Romains 11:31 - eux de même n’ont pas cru maintenant, à cause de la miséricorde dont vous avez été l’objet, afin qu’eux aussi ils obtiennent miséricorde.
Bible de Lausanne
Romains 11:31 - de même, eux aussi, sont maintenant rebelles par {Ou à cause de.} la miséricorde {Ou à la miséricorde.} [qui] vous [a été faite], afin qu’à eux aussi il soit fait miséricorde.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Romains 11:31 - so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Romains 11. 31 - so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Romains 11.31 - Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 11.31 - así también éstos ahora han sido desobedientes, para que por la misericordia concedida a vosotros, ellos también alcancen misericordia.
Bible en latin - Vulgate
Romains 11.31 - ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur
Ancien testament en grec - Septante
Romains 11:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 11.31 - so haben auch sie jetzt nicht gehorcht infolge eurer Begnadigung, damit auch sie begnadigt würden.