Comparateur des traductions bibliques
Romains 10:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 10:7 - ou : Qui descendra dans l’abîme ? C’est faire remonter Christ d’entre les morts.

Parole de vie

Romains 10.7 - Ne dis pas non plus : « Qui va descendre dans le ventre de la terre ? » Le Christ est déjà remonté du milieu des morts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 10. 7 - ou : Qui descendra dans l’abîme ? C’est faire remonter Christ d’entre les morts.

Bible Segond 21

Romains 10: 7 - ou : ‹ Qui descendra dans l’abîme ? › ce serait faire remonter Christ de chez les morts. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 10:7 - Ou bien : Qui descendra dans l’abîme ? Le Christ n’est-il pas ressuscité des morts ?

Bible en français courant

Romains 10. 7 - Ne dis pas non plus: « Qui descendra dans le monde d’en bas? » (c’est-à-dire: pour faire remonter le Christ d’entre les morts).

Bible Annotée

Romains 10,7 - ou : Qui descendra dans l’abîme ? c’est faire remonter Christ d’entre les morts.

Bible Darby

Romains 10, 7 - ou : "Qui descendra dans l’abîme ?" -c’est à savoir pour faire monter Christ d’entre les morts.

Bible Martin

Romains 10:7 - Ou : qui descendra dans l’abîme ? cela est ramener Christ des morts.

Parole Vivante

Romains 10:7 - Pourquoi te demander : « Qui ira dans l’abîme ? » Le Christ n’est-il pas ressuscité des morts ?

Bible Ostervald

Romains 10.7 - Ou, qui descendra dans l’abîme ? C’est faire remonter Christ d’entre les morts.

Grande Bible de Tours

Romains 10:7 - Ou : Qui descendra dans l’abîme ? c’est-à-dire, pour rappeler le Christ d’entre les morts.

Bible Crampon

Romains 10 v 7 - ou : « Qui descendra dans l’abîme ? » Ce qui signifie faire remonter le Christ d’entre les morts.

Bible de Sacy

Romains 10. 7 - ou, Qui pourra descendre au fond de la terre ? c’est-à-dire, pour appeler Jésus -Christ d’entre les morts.

Bible Vigouroux

Romains 10:7 - ou qui descendra dans l’abîme ? c’est-à-dire, pour rappeler le Christ d’entre les morts.

Bible de Lausanne

Romains 10:7 - ou : « Qui descendra dans l’abîme ? » ce qui est faire monter Christ d’entre les morts.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 10:7 - or Who will descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead).

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 10. 7 - “or ‘Who will descend into the deep?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead).

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 10.7 - Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 10.7 - o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos).

Bible en latin - Vulgate

Romains 10.7 - aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare

Ancien testament en grec - Septante

Romains 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 10.7 - oder: «wer will in den Abgrund hinuntersteigen?» nämlich um Christus von den Toten zu holen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 10.7 - ἤ· Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV