Comparateur des traductions bibliques
Actes 9:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 9:34 - Pierre lui dit : énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.

Parole de vie

Actes 9.34 - Pierre lui dit : « Énée, Jésus-Christ te guérit ! Lève-toi et fais toi-même ton lit ! » L’homme se lève tout de suite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 9. 34 - Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.

Bible Segond 21

Actes 9: 34 - Pierre lui dit : « Enée, Jésus-Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit ! » Aussitôt il se leva.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 9:34 - - Énée, lui dit Pierre, Jésus-Christ te guérit, lève-toi et fais ton lit ! Il se leva aussitôt.

Bible en français courant

Actes 9. 34 - Pierre lui dit: « Énée, Jésus-Christ te guérit! Lève-toi et fais ton lit. » Aussitôt Énée se leva.

Bible Annotée

Actes 9,34 - Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi et fais ton lit toi-même. Et aussitôt il se leva.

Bible Darby

Actes 9, 34 - Et Pierre lui dit : énée ! Jésus, le Christ, te guérit ; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit.

Bible Martin

Actes 9:34 - Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérisse ! lève-toi, et fais ton lit ; et sur-le-champ il se leva.

Parole Vivante

Actes 9:34 - — Énée, lui dit Pierre, Jésus-Christ te guérit : lève-toi et arrange toi-même ton lit.
Immédiatement, il se leva.

Bible Ostervald

Actes 9.34 - Et Pierre lui dit : Énée, Jésus, le Christ, te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.

Grande Bible de Tours

Actes 9:34 - Pierre lui dit : Énée, le Seigneur Jésus-Christ vous guérit, levez-vous, faites vous-même votre lit. Et aussitôt il se leva.

Bible Crampon

Actes 9 v 34 - Pierre lui dit : « Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et fais toi-même ton lit. » Et aussitôt il se leva.

Bible de Sacy

Actes 9. 34 - et Pierre lui dit : Énée, le Seigneur Jésus-Christ vous guérit ; levez-vous, et faites vous-même votre lit. Et aussitôt il se leva.

Bible Vigouroux

Actes 9:34 - Et Pierre lui dit : Enée, le Seigneur Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.

Bible de Lausanne

Actes 9:34 - Et Pierre lui dit : Enée ! Jésus, le Christ, te guérit : lève-toi et fais toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 9:34 - And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed. And immediately he rose.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 9. 34 - “Aeneas,” Peter said to him, “Jesus Christ heals you. Get up and roll up your mat.” Immediately Aeneas got up.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 9.34 - And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 9.34 - Y le dijo Pedro: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y haz tu cama. Y en seguida se levantó.

Bible en latin - Vulgate

Actes 9.34 - et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit

Ancien testament en grec - Septante

Actes 9:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 9.34 - Und Petrus sprach zu ihm: Aeneas, Jesus Christus macht dich gesund; steh auf und mache dir dein Bett selbst! Und alsbald stand er auf.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 9.34 - καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ⸀Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ· καὶ εὐθέως ἀνέστη.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV