Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Actes 9:24
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Comparateur des traductions bibliques
Actes 9:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Actes 9:24
-
et leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de lui ôter la vie.
Parole de vie
Actes 9.24
-
Mais Saul apprend cela. Jour et nuit, on surveille les portes de la ville, pour le prendre et le faire mourir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 9. 24
-
et leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de lui ôter la vie.
Bible Segond 21
Actes 9: 24
-
mais leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit afin de pouvoir le tuer.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 9:24
-
Saul eut vent de leur complot. Jour et nuit, ils faisaient même surveiller les portes de la ville avec l’intention de le tuer.
Bible en français courant
Actes 9. 24
-
mais il fut averti de leur complot. On surveillait les portes de la ville jour et nuit, afin de le mettre à mort.
Bible Annotée
Actes 9,24
-
Mais leur complot parvint à la connaissance de Saul. Or ils gardaient même les portes de la ville jour et nuit, afin de le tuer.
Bible Darby
Actes 9, 24
-
mais leur complot fut connu de Saul. Et ils surveillaient aussi les portes, jour et nuit, pour le tuer.
Bible Martin
Actes 9:24
-
Mais leurs embûches vinrent à la connaissance de Saul. Or ils gardaient les portes jour et nuit, afin de le faire mourir.
Parole Vivante
Actes 9:24
-
Saul eut vent de leur complot. Jour et nuit, ils surveillaient les portes de la ville pour se saisir de lui et le tuer.
Bible Ostervald
Actes 9.24
-
Mais il fut averti de leur complot. Or, ils gardaient les portes nuit et jour, pour le tuer.
Grande Bible de Tours
Actes 9:24
-
Saul fut averti de leurs mauvais desseins ; et comme ils gardaient les portes jour et nuit pour le tuer,
Bible Crampon
Actes 9 v 24
-
mais leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de le mettre à mort.
Bible de Sacy
Actes 9. 24
-
Mais Saul fut averti du dessein qu’ils avaient formé contre sa vie ; et comme ils faisaient garde jour et nuit aux portes pour le tuer,
Bible Vigouroux
Actes 9:24
-
Mais leurs embûches furent connues de Saul. Ils gardaient les portes jour et nuit pour le tuer ;
[9.24 Voir 2 Corinthiens, 11, 32.]
Bible de Lausanne
Actes 9:24
-
Et leur complot parvint à la connaissance de Saul. Et l’on gardait les portes, jour et nuit, afin de le tuer ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 9:24
-
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 9. 24
-
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 9.24
-
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 9.24
-
pero sus asechanzas llegaron a conocimiento de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.
Bible en latin - Vulgate
Actes 9.24
-
notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficerent
Ancien testament en grec - Septante
Actes 9:24
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 9.24
-
Doch ihr Anschlag wurde dem Saulus kund. Und sie bewachten auch die Tore Tag und Nacht, um ihn umzubringen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Actes 9.24
-
ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν. ⸂παρετηροῦντο δὲ καὶ⸃ τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV