Actes 7:59 - Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit !
Parole de vie
Actes 7.59 - Pendant qu’on lui jette des pierres, Étienne prie en disant : « Seigneur Jésus, reçois ma vie. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 7. 59 - Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit !
Bible Segond 21
Actes 7: 59 - Ils jetaient des pierres à Etienne qui priait et disait : « Seigneur Jésus, accueille mon esprit ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 7:59 - Pendant qu’ils jetaient des pierres sur lui, Étienne priait ainsi : - Seigneur Jésus, reçois mon esprit !
Bible en français courant
Actes 7. 59 - Tandis qu’on lui jetait des pierres, Étienne priait ainsi: « Seigneur Jésus, reçois mon esprit! »
Bible Annotée
Actes 7,59 - Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit !
Bible Darby
Actes 7, 59 - Et ils lapidaient étienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
Bible Martin
Actes 7:59 - Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus ! reçois mon esprit.
Parole Vivante
Actes 7:59 - Pendant que les pierres pleuvaient sur lui, Étienne priait ainsi : — Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
Bible Ostervald
Actes 7.59 - Et pendant qu’ils lapidaient Étienne, il priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
Grande Bible de Tours
Actes 7:59 - Et ils lapidaient Étienne, qui invoquait Jésus et disait : Seigneur Jésus, recevez mon esprit.
Bible Crampon
Actes 7 v 59 - Pendant qu’ils le lapidaient, Etienne priait en disant : « Seigneur Jésus, recevez mon esprit ! »
Bible de Sacy
Actes 7. 59 - S’étant mis ensuite à genoux, il s’écria à haute voix : Seigneur ! ne leur imputez point ce péché. Après cette parole il s’endormit au Seigneur. Or Saul avait consenti comme les autres à la mort d’Étienne.
Bible Vigouroux
Actes 7:59 - Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, recevez mon esprit.
Bible de Lausanne
Actes 7:59 - Et ils lapidaient Etienne qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 7:59 - And as they were stoning Stephen, he called out, Lord Jesus, receive my spirit.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 7. 59 - While they were stoning him, Stephen prayed, “Lord Jesus, receive my spirit.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 7.59 - And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 7.59 - Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
Bible en latin - Vulgate
Actes 7.59 - et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum
Ancien testament en grec - Septante
Actes 7:59 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 7.59 - Und sie steinigten den Stephanus, welcher ausrief und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!