Actes 7:24 - Il en vit un qu’on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l’Égyptien.
Parole de vie
Actes 7.24 - Il voit un Égyptien faire du mal à un Israélite. Moïse veut défendre l’homme attaqué et, pour le venger, il tue l’Égyptien.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 7. 24 - Il en vit un qu’on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l’Égyptien.
Bible Segond 21
Actes 7: 24 - Il en a vu un qu’on maltraitait, a pris sa défense et, pour venger l’homme malmené, a frappé l’Égyptien.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 7:24 - Voyant que l’on maltraitait l’un d’eux, il prit sa défense, et, pour le venger, tua l’Égyptien qui le maltraitait.
Bible en français courant
Actes 7. 24 - Il vit un Égyptien maltraiter l’un d’eux; il prit la défense de l’homme malmené et, pour le venger, tua l’Égyptien.
Bible Annotée
Actes 7,24 - Et en ayant vu un qu’on maltraitait, il prit sa défense, et vengea celui qui était opprimé, en frappant l’Égyptien.
Bible Darby
Actes 7, 24 - et voyant l’un d’eux à qui l’on faisait tort, il le défendit, et vengea l’opprimé, en frappant l’Égyptien.
Bible Martin
Actes 7:24 - Et voyant un d’eux à qui on faisait tort, il le défendit, et vengea celui qui était outragé, en tuant l’Égyptien.
Parole Vivante
Actes 7:24 - Un jour, il vit de ses yeux comment on maltraitait l’un d’eux. Il prit sa défense et, pour venger ce frère, tua l’Égyptien qui l’opprimait.
Bible Ostervald
Actes 7.24 - Et voyant qu’on en maltraitait un sans sujet, il prit sa défense, et vengea celui qui était outragé, en tuant l’Égyptien.
Grande Bible de Tours
Actes 7:24 - Et voyant qu’on faisait injure à l’un d’eux, il le défendit et le vengea, en tuant l’Égyptien qui l’outrageait.
Bible Crampon
Actes 7 v 24 - Il en vit un qu’on outrageait ; prenant sa défense, il vengea l’opprimé en tuant l’Égyptien.
Bible de Sacy
Actes 7. 24 - Et voyant qu’on faisait injure à l’un d’eux, il le défendit, et le vengea en tuant l’Égyptien qui l’outrageait.
Bible Vigouroux
Actes 7:24 - Et ayant vu l’un d’eux qui subissait une injure, il prit sa défense et vengea celui qui souffrait l’injure, en frappant l’Egyptien. [7.24 Voir Exode, 2, 12.]
Bible de Lausanne
Actes 7:24 - Et en ayant vu un à qui l’on faisait tort, il prit sa défense et vengea celui qui était opprimé, en frappant l’Égyptien.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 7:24 - And seeing one of them being wronged, he defended the oppressed man and avenged him by striking down the Egyptian.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 7. 24 - He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 7.24 - And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 7.24 - Y al ver a uno que era maltratado, lo defendió, e hiriendo al egipcio, vengó al oprimido.
Bible en latin - Vulgate
Actes 7.24 - et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio
Ancien testament en grec - Septante
Actes 7:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 7.24 - Und da er einen Unrecht leiden sah, wehrte er es ab und schaffte dem Unterdrückten Recht, indem er den Ägypter erschlug.