Actes 4:25 - c’est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David : Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples ?
Parole de vie
Actes 4.25 - Tu as donné ton Esprit Saint à David, notre ancêtre et ton serviteur. Tu as dit par sa bouche : “Les peuples s’agitent, pourquoi ? Ils font des projets, mais pour rien.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 4. 25 - c’est toi qui as dit par le Saint-Esprit, par la bouche de notre père, ton serviteur David : Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines pensées parmi les peuples ?
Bible Segond 21
Actes 4: 25 - c’est toi qui as dit [par le Saint-Esprit], par la bouche de [notre père], ton serviteur David : Pourquoi cette agitation parmi les nations et ces préoccupations dépourvues de sens parmi les peuples ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 4:25 - C’est toi qui as dit par l’Esprit Saint qui s’est exprimé par la bouche de notre ancêtre David, ton serviteur : Pourquoi cette agitation parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ont-ils conspiré pour rien ?
Bible en français courant
Actes 4. 25 - C’est toi qui, par le Saint-Esprit, as fait dire à David notre ancêtre et ton serviteur: “Les nations se sont agitées, mais pourquoi? Les peuples ont comploté, mais c’est pour rien!
Bible Annotée
Actes 4,25 - qui as dit par la bouche de ton serviteur David : Pourquoi des nations ont-elles : frémi, et des peuples ont-ils projeté des choses vaines ?
Bible Darby
Actes 4, 25 - qui as dit, par la bouche de David ton serviteur : "Pourquoi se sont déchaînées les nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?
Bible Martin
Actes 4:25 - Et qui as dit par la bouche de David ton serviteur : pourquoi se sont émues les Nations, et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?
Parole Vivante
Actes 4:25 - C’est toi qui as dit par ton Saint-Esprit s’exprimant par la bouche de notre ancêtre David, ton serviteur : Pourquoi les nations frémissent-elles de rage ? Pourquoi les peuples conspirent-ils sans raison ?
Bible Ostervald
Actes 4.25 - Et qui as dit par la bouche de David ton serviteur : Pourquoi les nations sont-elles en rumeur, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines ?
Grande Bible de Tours
Actes 4:25 - Qui avez dit par le Saint-Esprit, parlant par la bouche de notre père David, votre serviteur : Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains projets* ? Ps. II, 1.
Bible Crampon
Actes 4 v 25 - C’est vous qui avez dit [par l’Esprit-Saint], par la bouche de [notre père] David, votre serviteur : " Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains complots ?
Bible de Sacy
Actes 4. 25 - c’est vous qui avez dit par le Saint-Esprit, parlant par la bouche de notre père David, votre serviteur : Pourquoi les nations se sont-elles soulevées avec un grand bruit, et pourquoi les peuples ont-ils formé de vains desseins ?
Bible Vigouroux
Actes 4:25 - vous qui avez dit par l’Esprit-Saint, par la bouche de notre père David, votre serviteur : Pourquoi les nations ont-elles frémi, et les peuples ont-ils formé de vains projets ? [4.25 Voir Psaumes, 2, 1.]
Bible de Lausanne
Actes 4:25 - qui as dit par la bouche de David ton serviteur {Ou enfant.} « Pourquoi les nations ont-elles frémi et les peuples ont-ils projeté des choses vaines ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 4:25 - who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 4. 25 - You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: “ ‘Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 4.25 - Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 4.25 - que por boca de David tu siervo dijiste: ¿Por qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan cosas vanas?
Bible en latin - Vulgate
Actes 4.25 - qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania
Ancien testament en grec - Septante
Actes 4:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 4.25 - der du durch den Mund unsres Vaters David, deines Knechtes, gesagt hast: «Warum toben die Heiden und nehmen sich die Völker vor, was umsonst ist?