Actes 4:16 - Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu’un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier.
Parole de vie
Actes 4.16 - Ils disent : « Qu’est-ce que nous allons faire de ces gens-là ? Ils ont fait un miracle, c’est sûr, et tous les habitants de Jérusalem le savent, nous ne pouvons pas dire le contraire.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 4. 16 - Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu’un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier.
Bible Segond 21
Actes 4: 16 - en disant : « Que faire à ces hommes ? En effet, ils ont accompli un signe miraculeux évident, c’est clair pour tous les habitants de Jérusalem et nous ne pouvons pas le nier.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 4:16 - - Qu’allons-nous faire de ces gens-là ? disaient-ils. Car ils ont accompli un signe miraculeux évident et tous les habitants de Jérusalem sont au courant. Nous ne pouvons pas le nier.
Bible en français courant
Actes 4. 16 - Ils se disaient: « Que ferons-nous de ces gens? Car tous les habitants de Jérusalem savent clairement que ce miracle évident a été réalisé par eux et nous ne pouvons pas le nier.
Bible Annotée
Actes 4,16 - disant : Que ferons-nous à ces hommes ? Car, qu’un miracle notoire ait été accompli par eux, cela est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.
Bible Darby
Actes 4, 16 - disant : Que ferons-nous à ces hommes ? car il est apparent pour tous les habitants de Jérusalem, qu’un miracle notoire a été fait par eux, et nous ne pouvons le nier ;
Bible Martin
Actes 4:16 - Disant : que ferons-nous à ces gens ? car il est connu à tous les habitants de Jérusalem, qu’un miracle a été fait par eux, et cela est si évident, que nous ne le pouvons nier.
Parole Vivante
Actes 4:16 - — Qu’allons-nous faire de ces gens-là ? disaient-ils. Car il est évident qu’ils ont accompli un miracle extraordinaire, au vu et au su de tous les habitants de Jérusalem. Inutile de songer à le nier !
Bible Ostervald
Actes 4.16 - Disant : Que ferons-nous à ces hommes ? car c’est une chose connue de tous les habitants de Jérusalem, qu’ils ont fait un miracle évident, et nous ne pouvons pas le nier.
Grande Bible de Tours
Actes 4:16 - En disant : Que ferons-nous à ces hommes ? car le miracle qu’ils ont opéré est connu de tous les habitants de Jérusalem ; cela est manifeste, et nous ne pouvons le nier.
Bible Crampon
Actes 4 v 16 - disant : " Que ferons-nous à ces hommes ? Qu’ils aient fait un miracle insigne, c’est ce qui est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.
Bible de Sacy
Actes 4. 16 - en disant : Que ferons-nous à ces gens-ci ? car ils ont fait un miracle qui est connu de tous les habitants de Jérusalem ; cela est certain, et nous ne pouvons pas le nier.
Bible Vigouroux
Actes 4:16 - en disant : Que ferons-nous à ces hommes ? car ils ont fait un miracle connu de tous les habitants de Jérusalem ; cela est manifeste, et nous ne pouvons pas le nier.
Bible de Lausanne
Actes 4:16 - disant : Que ferons-nous à ces hommes-ci ? car un signe notoire a été fait par leur moyen, cela est manifeste à tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 4:16 - saying, What shall we do with these men? For that a notable sign has been performed through them is evident to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 4. 16 - “What are we going to do with these men?” they asked. “Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 4.16 - Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 4.16 - diciendo: ¿Qué haremos con estos hombres? Porque de cierto, señal manifiesta ha sido hecha por ellos, notoria a todos los que moran en Jerusalén, y no lo podemos negar.
Bible en latin - Vulgate
Actes 4.16 - dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in Hierusalem manifestum et non possumus negare
Ancien testament en grec - Septante
Actes 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 4.16 - Was wollen wir diesen Menschen tun? Denn daß ein offenkundiges Zeichen durch sie geschehen ist, das ist allen Bewohnern von Jerusalem bekannt, und wir können es nicht leugnen.