Comparateur des traductions bibliques
Actes 4:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 4:13 - Lorsqu’ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c’étaient des hommes du peuple sans instruction ; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus.

Parole de vie

Actes 4.13 - Les membres du Tribunal religieux sont très étonnés. Ils voient que Pierre et Jean parlent avec assurance. Et en même temps, ils se rendent compte que ce sont des hommes simples et sans instruction. Ils reconnaissent que Pierre et Jean étaient avec Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 4. 13 - Lorsqu’ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, sachant que c’étaient des hommes du peuple sans instruction ; et ils les reconnurent pour avoir été avec Jésus.

Bible Segond 21

Actes 4: 13 - Lorsqu’ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, ils furent étonnés, car ils savaient que c’étaient des hommes du peuple sans instruction et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 4:13 - Les membres du Grand-Conseil étaient étonnés de voir l’assurance de Pierre et de Jean, car ils se rendaient compte que c’étaient des gens simples et sans instruction ; ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus.

Bible en français courant

Actes 4. 13 - Les membres du Conseil étaient très étonnés, car ils voyaient l’assurance de Pierre et de Jean et se rendaient compte en même temps que c’étaient des hommes simples et sans instruction. Ils reconnaissaient en eux des compagnons de Jésus.

Bible Annotée

Actes 4,13 - Or, voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et se rendant compte que c’étaient des hommes sans instruction et du commun peuple, ils étaient dans l’étonnement, et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus.

Bible Darby

Actes 4, 13 - -Et, voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et s’étant aperçus qu’ils étaient des hommes illettrés et du commun, ils s’en étonnaient, et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus.

Bible Martin

Actes 4:13 - Eux voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant aussi qu’ils étaient des hommes sans lettres, et idiots, s’en étonnaient, et ils reconnaissaient bien qu’ils avaient été avec Jésus.

Parole Vivante

Actes 4:13 - En constatant la joyeuse assurance et la hardiesse de Pierre et de Jean, les membres du Conseil furent stupéfaits, car ils savaient que c’étaient de simples laïcs qui n’avaient pas fait d’études. Ils se rendaient compte de ce que cela signifiait pour eux d’avoir été avec Jésus.

Bible Ostervald

Actes 4.13 - Voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant que c’étaient des hommes sans lettres et du commun peuple, ils étaient dans l’étonnement, et ils reconnaissaient qu’ils avaient été avec Jésus.

Grande Bible de Tours

Actes 4:13 - Voyant la constance de Pierre et de Jean, et sachant que c’étaient des hommes sans lettres et du commun, ils étaient étonnés. Ils savaient aussi qu’ils avaient été avec Jésus.

Bible Crampon

Actes 4 v 13 - Lorsqu’ils virent l’assurance de Pierre et de Jean, sachant que c’étaient des hommes du peuple sans instruction, ils furent étonnés ; ils les reconnurent en même temps pour avoir été avec Jésus.

Bible de Sacy

Actes 4. 13 - Lorsqu’ils virent la constance de Pierre et de Jean, connaissant que c’étaient des hommes sans lettres et du commun du peuple, ils en furent étonnés. Ils savaient aussi qu’ils avaient été disciples de Jésus.

Bible Vigouroux

Actes 4:13 - Voyant la constance de Pierre et de Jean, et ayant appris que c’étaient des hommes sans instruction, et du commun du peuple, ils étaient dans l’étonnement ; ils savaient d’ailleurs qu’ils avaient été avec Jésus ;

Bible de Lausanne

Actes 4:13 - Alors, voyant l’assurance de Pierre et de Jean, et s’étant aperçus que c’étaient des hommes sans instruction et du commun, ils étaient dans l’étonnement, et ils les reconnaissaient pour avoir été avec Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 4:13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common men, they were astonished. And they recognized that they had been with Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 4. 13 - When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 4.13 - Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 4.13 - Entonces viendo el denuedo de Pedro y de Juan, y sabiendo que eran hombres sin letras y del vulgo, se maravillaban; y les reconocían que habían estado con Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Actes 4.13 - videntes autem Petri constantiam et Iohannis conperto quod homines essent sine litteris et idiotae admirabantur et cognoscebant eos quoniam cum Iesu fuerant

Ancien testament en grec - Septante

Actes 4:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 4.13 - Als sie aber die Freimütigkeit des Petrus und Johannes sahen und erfuhren, daß sie ungelehrte Leute und Laien seien, verwunderten sie sich und erkannten sie, daß sie mit Jesus gewesen waren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 4.13 - Θεωροῦντες δὲ τὴν τοῦ Πέτρου παρρησίαν καὶ Ἰωάννου καὶ καταλαβόμενοι ὅτι ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται, ἐθαύμαζον, ἐπεγίνωσκόν τε αὐτοὺς ὅτι σὺν τῷ Ἰησοῦ ἦσαν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV