Comparateur des traductions bibliques
Actes 3:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 3:22 - Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira,

Parole de vie

Actes 3.22 - En effet, Moïse a dit : “Le Seigneur votre Dieu vous enverra un prophète comme moi, ce sera un de vos frères. Vous écouterez tout ce qu’il vous dira.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 3. 22 - Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira,

Bible Segond 21

Actes 3: 22 - Moïse a dit [en effet à nos ancêtres] : Le Seigneur votre Dieu fera surgir pour vous, parmi vos frères, un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 3:22 - Ainsi Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu suscitera pour vous, du milieu de vos compatriotes, un prophète qui sera comme moi : vous écouterez tout ce qu’il vous dira.

Bible en français courant

Actes 3. 22 - Moïse a dit en effet: “Le Seigneur votre Dieu vous enverra un prophète comme moi, qui sera un membre de votre peuple. Vous écouterez tout ce qu’il vous dira.

Bible Annotée

Actes 3,22 - Moïse a dit : Le Seigneur notre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.

Bible Darby

Actes 3, 22 - Moïse déjà a dit : "Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il pourra vous dire ;

Bible Martin

Actes 3:22 - Car Moïse lui-même a dit à nos Pères : le Seigneur votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un Prophète tel que moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira.

Parole Vivante

Actes 3:22 - Rappelez-vous ces paroles de Moïse, qui disait :
Le Seigneur notre Dieu fera naître, au milieu de vous,
un prophète qui sera comme moi :
vous écouterez attentivement tout ce qu’il vous dira.

Bible Ostervald

Actes 3.22 - Car Moïse a dit à nos pères : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; écoutez-le dans tout ce qu’il vous dira.

Grande Bible de Tours

Actes 3:22 - Moïse, en effet, a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera du milieu de vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira*.
Deutéron., XVIII, 1.5.

Bible Crampon

Actes 3 v 22 - Moïse a dit : " Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète semblable à moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira.

Bible de Sacy

Actes 3. 22 - Moïse a dit à nos pères  : Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; écoutez-le en tout ce qu’il vous dira :

Bible Vigouroux

Actes 3:22 - Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.
[3.22 Voir Deutéronome, 18, 15.]

Bible de Lausanne

Actes 3:22 - Car déjà Moïse a dit aux pères : « Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; c’est lui que vous écouterez en tout ce qu’il vous dira,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 3:22 - Moses said, The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 3. 22 - For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 3.22 - For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 3.22 - Porque Moisés dijo a los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de entre vuestros hermanos, como a mí; a él oiréis en todas las cosas que os hable;

Bible en latin - Vulgate

Actes 3.22 - Moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit Dominus Deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 3.22 - Denn Mose hat zu den Vätern gesagt: «Einen Propheten wird euch der Herr euer Gott erwecken aus euren Brüdern, gleichwie mich; auf den sollt ihr hören in allem, was er zu euch reden wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 3.22 - Μωϋσῆς ⸀μὲν εἶπεν ὅτι Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει κύριος ὁ ⸀θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα ὅσα ἂν λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV