Actes 3:22 - Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira,
Parole de vie
Actes 3.22 - En effet, Moïse a dit : “Le Seigneur votre Dieu vous enverra un prophète comme moi, ce sera un de vos frères. Vous écouterez tout ce qu’il vous dira.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 3. 22 - Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira,
Bible Segond 21
Actes 3: 22 - Moïse a dit [en effet à nos ancêtres] : Le Seigneur votre Dieu fera surgir pour vous, parmi vos frères, un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira ;
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 3:22 - Ainsi Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu suscitera pour vous, du milieu de vos compatriotes, un prophète qui sera comme moi : vous écouterez tout ce qu’il vous dira.
Bible en français courant
Actes 3. 22 - Moïse a dit en effet: “Le Seigneur votre Dieu vous enverra un prophète comme moi, qui sera un membre de votre peuple. Vous écouterez tout ce qu’il vous dira.
Bible Annotée
Actes 3,22 - Moïse a dit : Le Seigneur notre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.
Bible Darby
Actes 3, 22 - Moïse déjà a dit : "Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il pourra vous dire ;
Bible Martin
Actes 3:22 - Car Moïse lui-même a dit à nos Pères : le Seigneur votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un Prophète tel que moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira.
Parole Vivante
Actes 3:22 - Rappelez-vous ces paroles de Moïse, qui disait : Le Seigneur notre Dieu fera naître, au milieu de vous, un prophète qui sera comme moi : vous écouterez attentivement tout ce qu’il vous dira.
Bible Ostervald
Actes 3.22 - Car Moïse a dit à nos pères : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; écoutez-le dans tout ce qu’il vous dira.
Grande Bible de Tours
Actes 3:22 - Moïse, en effet, a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera du milieu de vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira*. Deutéron., XVIII, 1.5.
Bible Crampon
Actes 3 v 22 - Moïse a dit : " Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète semblable à moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira.
Bible de Sacy
Actes 3. 22 - Moïse a dit à nos pères : Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; écoutez-le en tout ce qu’il vous dira :
Bible Vigouroux
Actes 3:22 - Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira. [3.22 Voir Deutéronome, 18, 15.]
Bible de Lausanne
Actes 3:22 - Car déjà Moïse a dit aux pères : « Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; c’est lui que vous écouterez en tout ce qu’il vous dira,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 3:22 - Moses said, The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 3. 22 - For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 3.22 - For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 3.22 - Porque Moisés dijo a los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de entre vuestros hermanos, como a mí; a él oiréis en todas las cosas que os hable;
Bible en latin - Vulgate
Actes 3.22 - Moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit Dominus Deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis
Ancien testament en grec - Septante
Actes 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 3.22 - Denn Mose hat zu den Vätern gesagt: «Einen Propheten wird euch der Herr euer Gott erwecken aus euren Brüdern, gleichwie mich; auf den sollt ihr hören in allem, was er zu euch reden wird.