Comparateur des traductions bibliques
Actes 3:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 3:16 - C’est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez ; c’est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous.

Parole de vie

Actes 3.16 - Maintenant, vous voyez cet homme et vous le connaissez : c’est le nom de Jésus qui l’a guéri parce que nous croyons en lui. C’est la foi en Jésus qui lui a donné toute la santé, devant vous tous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 3. 16 - C’est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez ; c’est la foi en lui qui a donné à cet homme cette entière guérison, en présence de vous tous.

Bible Segond 21

Actes 3: 16 - C’est par la foi en son nom qu’il a raffermi celui que vous voyez et connaissez ; c’est la foi en Jésus qui a donné à cet homme une entière guérison en présence de vous tous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 3:16 - Et c’est parce que nous croyons en Jésus, que la puissance de ce nom a rendu à cet homme que vous voyez et que vous connaissez, la force de se tenir debout. Oui, cette foi qui est efficace par Jésus a donné à cet homme une parfaite guérison, comme vous pouvez tous vous en rendre compte.

Bible en français courant

Actes 3. 16 - C’est la puissance du nom de Jésus qui, grâce à la foi en lui, a rendu la force à cet homme que vous voyez et connaissez. C’est la foi en Jésus qui lui a donné d’être complètement guéri comme vous pouvez tous le constater.

Bible Annotée

Actes 3,16 - Et c’est par la foi en son nom, que son nom a raffermi cet homme que vous voyez et que vous connaissez ; et la foi produite par lui a donné à cet homme cette parfaite santé en présence de vous tous.

Bible Darby

Actes 3, 16 - Et, par la foi en son nom, son nom a raffermi cet homme que vous voyez et que vous connaissez ; et la foi qui est par lui a donné à celui-ci cette entière disposition de tous ses membres, en la présence de vous tous.

Bible Martin

Actes 3:16 - Et par la foi en son nom, son Nom a raffermi [les pieds de] cet homme que vous voyez et que vous connaissez ; la foi, dis-je, que [nous avons] en lui, a donné à celui-ci cette entière disposition de tous ses membres, en la présence de vous tous.

Parole Vivante

Actes 3:16 - Et c’est parce que nous croyons dans le nom de Jésus, que la puissance de ce nom a rendu à cet homme que vous voyez et que vous connaissez, la force de se tenir debout. Oui, c’est la foi que Jésus lui-même inspire qui vient d’opérer, sous vos yeux, chez cet homme, une parfaite guérison, de sorte que vous le voyez devant vous, complètement rétabli.

Bible Ostervald

Actes 3.16 - C’est par la foi en son nom, que son nom a raffermi cet homme que vous voyez et connaissez ; et c’est la foi en Lui, qui a procuré à cet homme cette parfaite guérison en présence de vous tous.

Grande Bible de Tours

Actes 3:16 - Par la foi en son nom, sa puissance a affermi les pieds de cet homme que vous avez vu et que vous connaissez ; et la foi, qui vient de lui, a opéré devant vous une si parfaite guérison*.
C’est en vertu du nom tout-puissant de Jésus-Christ qu’ils viennent d’opérer un miracle si frappant.

Bible Crampon

Actes 3 v 16 - C’est à cause de la foi reçue de lui que son nom a raffermi l’homme que vous voyez et connaissez ; c’est la foi qui vient de lui qui a opéré devant vous tous cette parfaite guérison.

Bible de Sacy

Actes 3. 16 - C’est par la foi en son nom, que sa puissance a raffermi les pieds de cet homme, que vous avez vu boiteux , et que vous connaissez ; et la foi qui vient de lui, a fait devant vous tous le miracle d’ une si parfaite guérison.

Bible Vigouroux

Actes 3:16 - C’est à cause de la foi en son nom que ce nom a raffermi cet homme, que vous voyez et connaissez ; et la foi qui vient de lui a opéré en présence de vous tous cette parfaite guérison.
[3.16 Que son nom ; locution biblique : le nom du Christ, pour le Christ lui-même ; comme dans l’Ancien Testament le nom de Jéhovah pour Jéhovah lui-même.]

Bible de Lausanne

Actes 3:16 - Et c’est par la foi en son nom, que son nom a raffermi cet homme que vous voyez et que vous connaissez ; et la foi qui est par lui, a donné à cet homme cette parfaite santé, en la présence de vous tous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 3:16 - And his name&emdash;by faith in his name&emdash;has made this man strong whom you see and know, and the faith that is through Jesus has given the man this perfect health in the presence of you all.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 3. 16 - By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus’ name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 3.16 - And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 3.16 - Y por la fe en su nombre, a éste, que vosotros veis y conocéis, le ha confirmado su nombre; y la fe que es por él ha dado a éste esta completa sanidad en presencia de todos vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Actes 3.16 - et in fide nominis eius hunc quem videtis et nostis confirmavit nomen eius et fides quae per eum est dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestrum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 3.16 - Und auf den Glauben an seinen Namen hin hat sein Name diesen Mann hier, den ihr sehet und kennet, gestärkt, und der durch ihn gewirkte Glaube hat ihm diese volle Gesundheit gegeben vor euch allen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 3.16 - καὶ ⸀ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε ἐστερέωσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἡ πίστις ἡ δι’ αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV