Comparateur des traductions bibliques
Actes 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 3:14 - Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât la grâce d’un meurtrier.

Parole de vie

Actes 3.14 - Vous, vous avez rejeté celui qui est saint et juste et vous avez demandé que Pilate vous libère un assassin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 3. 14 - Vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accorde la grâce d’un meurtrier.

Bible Segond 21

Actes 3: 14 - Mais vous, vous avez renié celui qui était saint et juste et vous avez demandé qu’on vous accorde la grâce d’un meurtrier.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 3:14 - Oui, vous avez renié celui qui est saint et juste. À sa place, vous avez demandé comme faveur la libération d’un meurtrier.

Bible en français courant

Actes 3. 14 - Vous avez rejeté celui qui était saint et juste et vous avez préféré demander qu’on vous accorde la libération d’un criminel.

Bible Annotée

Actes 3,14 - Mais vous, vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât la grâce d’un meurtrier,

Bible Darby

Actes 3, 14 - Mais vous, vous avez renié le saint et le juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât un meurtrier ;

Bible Martin

Actes 3:14 - Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous relâchât un meurtrier.

Parole Vivante

Actes 3:14 - Oui, vous avez repoussé celui qui était saint et juste. À sa place, vous avez réclamé comme une faveur la libération d’un assassin.

Bible Ostervald

Actes 3.14 - Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât un meurtrier ;

Grande Bible de Tours

Actes 3:14 - Vous ayez nié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous donnât un meurtrier,

Bible Crampon

Actes 3 v 14 - Vous, vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez sollicité la grâce d’un meurtrier.

Bible de Sacy

Actes 3. 14 - Vous avez renoncé le Saint et le Juste ; vous avez demandé qu’on vous accordât la grâce d’un homme qui était un meurtrier ;

Bible Vigouroux

Actes 3:14 - Mais vous, vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât la grâce d’un meurtrier ;
[3.14 Voir Matthieu, 27, 20 ; Marc, 15, 11 ; Luc, 23, 18 ; Jean, 18, 40. — Un meurtrier, Barabbas. Voir Matthieu, 27, 16.]

Bible de Lausanne

Actes 3:14 - Mais vous, vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu’on vous accordât un meurtrier,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 3:14 - But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 3. 14 - You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 3.14 - But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 3.14 - Mas vosotros negasteis al Santo y al Justo, y pedisteis que se os diese un homicida,

Bible en latin - Vulgate

Actes 3.14 - vos autem sanctum et iustum negastis et petistis virum homicidam donari vobis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 3.14 - Ihr aber habt den Heiligen und Gerechten verleugnet und verlangt, daß euch ein Mörder geschenkt werde,

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 3.14 - ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV