Comparateur des traductions bibliques
Actes 28:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 28:6 - Ces gens s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement ; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu’il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d’avis et dirent que c’était un dieu.

Parole de vie

Actes 28.6 - Les autres croient que Paul va enfler ou qu’il va tomber mort tout à coup. Ils attendent longtemps, mais ils voient que rien de mal n’arrive à Paul. Alors ils changent d’avis et ils disent : « C’est un dieu ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 28. 6 - Ces gens s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement ; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu’il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d’avis et dirent que c’était un dieu.

Bible Segond 21

Actes 28: 6 - Ces gens s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Après avoir longtemps attendu, voyant qu’il ne lui arrivait aucun mal, ils ont changé d’avis et ont déclaré que c’était un dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 28:6 - Tous s’attendaient à le voir enfler ou bien tomber subitement raide mort. Après une longue attente, voyant qu’il ne lui arrivait rien de fâcheux, ils ont changé d’avis et se sont mis à dire : - C’est un dieu.

Bible en français courant

Actes 28. 6 - Les autres s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Mais, après avoir attendu longtemps, ils constatèrent qu’il ne lui arrivait aucun mal; ils changèrent alors d’idée et dirent qu’il était un dieu.

Bible Annotée

Actes 28,6 - Eux cependant s’attendaient à ce qu’il enflerait ou tomberait mort subitement. Mais ayant attendu longtemps, et voyant qu’il ne lui arrivait rien d’extraordinaire, ayant changé de sentiment, ils disaient que c’était un dieu.

Bible Darby

Actes 28, 6 - et ils s’attendaient à ce qu’il enflerait ou tomberait mort subitement. Mais quand ils eurent longtemps attendu et qu’ils eurent vu qu’il ne lui arrivait rien d’extraordinaire, changeant de sentiment, ils dirent que c’était un dieu.

Bible Martin

Actes 28:6 - Au lieu qu’ils s’attendaient qu’il dût enfler, ou tomber subitement mort. Mais quand ils eurent longtemps attendu, et qu’ils eurent vu qu’il ne lui en arrivait aucn mal, ils changèrent [de langage], et dirent que c’était un Dieu.

Parole Vivante

Actes 28:6 - Tous s’attendaient à le voir enfler ou tomber subitement raide mort. Ils l’ont observé longtemps. Quand ils ont vu qu’il ne lui arrivait rien de fâcheux, ils ont changé d’avis et se sont mis à dire :
— Ce doit être un dieu.

Bible Ostervald

Actes 28.6 - Les Barbares s’attendaient à ce qu’il enflerait, ou qu’il tomberait mort subitement ; mais ayant beaucoup attendu et voyant qu’il ne lui arrivait rien d’extraordinaire, ils changèrent de sentiment, et dirent que c’était un dieu.

Grande Bible de Tours

Actes 28:6 - Les barbares s’attendaient à le voir enfler et tomber mort subitement ; mais après avoir attendu longtemps, lorsqu’ils virent qu’il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent de sentiment, et dirent que c’était un dieu.

Bible Crampon

Actes 28 v 6 - Les barbares s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Mais après avoir longtemps attendu, voyant qu’il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent de sentiment, et dirent : C’est un dieu.

Bible de Sacy

Actes 28. 6 - Les barbares s’attendaient qu’il enflerait, ou qu’il tomberait mort tout d’un coup ; mais après avoir attendu longtemps, lorsqu’ils virent qu’il ne lui en arrivait aucun mal, ils changèrent de sentiment, et dirent que c’était un dieu.

Bible Vigouroux

Actes 28:6 - Ils pensaient qu’il allait enfler, et tomber tout à coup, et mourir ; mais lorsqu’ils eurent attendu longtemps, et qu’ils virent qu’il ne lui arrivait aucun mal, changeant de sentiment, ils disaient que c’était un dieu.

Bible de Lausanne

Actes 28:6 - tandis qu’eux s’attendaient qu’il enflerait ou qu’il tomberait mort subitement. Et quand ils eurent longtemps attendu et qu’ils eurent vu qu’il ne lui arrivait rien d’extraordinaire, ils changèrent de sentiment, et dirent que c’était un dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 28:6 - They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But when they had waited a long time and saw no misfortune come to him, they changed their minds and said that he was a god

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 28. 6 - The people expected him to swell up or suddenly fall dead; but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 28.6 - Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 28.6 - Ellos estaban esperando que él se hinchase, o cayese muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, cambiaron de parecer y dijeron que era un dios.

Bible en latin - Vulgate

Actes 28.6 - at illi existimabant eum in tumorem convertendum et subito casurum et mori diu autem illis sperantibus et videntibus nihil mali in eo fieri convertentes se dicebant eum esse deum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 28:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 28.6 - Sie aber erwarteten, er werde aufschwellen oder plötzlich tot niederfallen. Als sie aber lange warteten und sahen, daß ihm kein Leid widerfuhr, änderten sie ihre Meinung und sagten, er sei ein Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 28.6 - οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, ⸀μεταβαλόμενοι ἔλεγον ⸂αὐτὸν εἶναι θεόν⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV