Comparateur des traductions bibliques
Actes 28:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 28:20 - Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je porte cette chaîne.

Parole de vie

Actes 28.20 - Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à parler avec vous. Vous savez ce que le peuple d’Israël espère, oui, c’est à cause de cela que je suis attaché avec ces chaînes. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 28. 20 - Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je porte cette chaîne.

Bible Segond 21

Actes 28: 20 - Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à vous parler. En effet, c’est à cause de l’espérance d’Israël que je porte cette chaîne. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 28:20 - Et c’est ce qui explique que je vous aie invité à venir me voir et vous entretenir avec moi : car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je porte ces chaînes.

Bible en français courant

Actes 28. 20 - Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à vous parler. En effet, je porte ces chaînes à cause de celui qu’espère le peuple d’Israël. »

Bible Annotée

Actes 28,20 - C’est donc pour ce sujet que j’ai demandé à vous voir et vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je suis lié de cette chaîne.

Bible Darby

Actes 28, 20 - C’est donc là le sujet pour lequel je vous ai appelés, afin de vous voir et de vous parler, car c’est pour l’espérance d’Israël que je suis chargé de cette chaîne.

Bible Martin

Actes 28:20 - C’est donc là le sujet pour lequel je vous ai appelés, afin de vous voir et de vous parler ; car c’est pour l’espérance d’Israël que je suis chargé de cette chaîne.

Parole Vivante

Actes 28:20 - Voilà pourquoi je vous ai prié de venir : je voulais vous voir et m’entretenir avec vous, car si je porte les chaînes que voici, c’est parce que je proclame l’espérance du peuple d’Israël.

Bible Ostervald

Actes 28.20 - C’est pour ce sujet donc que j’ai demandé à vous voir et à vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je suis lié de cette chaîne.

Grande Bible de Tours

Actes 28:20 - C’est pourquoi je vous ai priés de venir ici, afin de vous voir et de vous parler ; car c’est pour l’espérance d’Israël que je suis lié de cette chaîne.

Bible Crampon

Actes 28 v 20 - Voilà pourquoi j’ai demandé à vous voir et à vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je porte cette chaîne. »

Bible de Sacy

Actes 28. 20 - C’est pour ce sujet que je vous ai priés de venir ici, afin de vous voir et de vous parler : car c’est pour ce qui fait l’espérance d’Israël que je suis lié de cette chaîne.

Bible Vigouroux

Actes 28:20 - C’est donc pour ce motif que j’ai demandé à vous voir et à vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je suis lié de cette chaîne.

Bible de Lausanne

Actes 28:20 - C’est donc pour ce sujet que je vous ai appelés, afin de vous voir et de vous parler ; car c’est à cause de l’espérance d’Israël que je suis entouré de cette chaîne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 28:20 - For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 28. 20 - For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 28.20 - For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 28.20 - Así que por esta causa os he llamado para veros y hablaros; porque por la esperanza de Israel estoy sujeto con esta cadena.

Bible en latin - Vulgate

Actes 28.20 - propter hanc igitur causam rogavi vos videre et adloqui propter spem enim Israhel catena hac circumdatus sum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 28:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 28.20 - Aus diesem Grunde also habe ich euch rufen lassen, um euch zu sehen und mit euch zu sprechen; denn um der Hoffnung Israels willen umschließt mich diese Kette.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 28.20 - διὰ ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν καὶ προσλαλῆσαι, ἕνεκεν γὰρ τῆς ἐλπίδος τοῦ Ἰσραὴλ τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV