Comparateur des traductions bibliques
Actes 28:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 28:2 - Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune ; ils nous recueillirent tous auprès d’un grand feu, qu’ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu’il faisait grand froid.

Parole de vie

Actes 28.2 - Ses habitants sont très bons pour nous. Ils allument un grand feu et ils nous accueillent tous autour du feu. En effet, la pluie s’est mise à tomber et il fait froid.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 28. 2 - Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune ; ils nous recueillirent tous auprès d’un grand feu, qu’ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu’il faisait très froid.

Bible Segond 21

Actes 28: 2 - Ses habitants nous ont témoigné une bienveillance peu courante ; ils nous ont tous accueillis près d’un grand feu qu’ils avaient allumé, car la pluie tombait et il faisait très froid.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 28:2 - Les habitants, qui ne parlaient pas le grec, nous ont témoigné une bienveillance peu ordinaire. Ils ont allumé un grand feu et nous ont tous accueillis à sa chaleur, car il s’était mis à pleuvoir et il faisait froid.

Bible en français courant

Actes 28. 2 - Ses habitants nous traitèrent avec une grande bienveillance: comme la pluie s’était mise à tomber et qu’il faisait froid, ils allumèrent un grand feu autour duquel ils nous accueillirent tous.

Bible Annotée

Actes 28,2 - Et les barbares nous montrèrent une humanité peu ordinaire ; en effet, ayant allumé un grand feu, ils nous en firent tous approcher, à cause de la pluie qui s’était établie, et à cause du froid.

Bible Darby

Actes 28, 2 - Et les barbares usèrent d’une humanité peu ordinaire envers nous, car ayant allumé un feu, ils nous reçurent tous, à cause de la pluie qui tombait et à cause du froid.

Bible Martin

Actes 28:2 - Et les Barbares usèrent d’une singulière humanité envers nous, car ils allumèrent un grand feu, et nous reçurent tous, à cause de la pluie qui nous pressait, et à cause du froid.

Parole Vivante

Actes 28:2 - Ses habitants étaient d’une amabilité remarquable. Ils nous ont accueillis tout près d’un grand feu allumé pour nous réconforter, car il s’était mis à pleuvoir et il faisait froid.

Bible Ostervald

Actes 28.2 - Et les Barbares nous traitaient avec une humanité peu commune ; car ils allumèrent du feu, et ils nous recueillirent tous, à cause de la pluie qui tombait, et du froid.

Grande Bible de Tours

Actes 28:2 - Car ils nous ranimèrent en allumant du feu à cause de la pluie qui menaçait, et du froid.

Bible Crampon

Actes 28 v 2 - ils nous recueillirent tous autour d’un grand feu qu’ils avaient allumé, à cause de la pluie qui était survenue, et du froid.

Bible de Sacy

Actes 28. 2 - car ils nous reçurent tous chez eux, et ils y allumèrent un grand feu, à cause de la pluie et du froid qu’il faisait.

Bible Vigouroux

Actes 28:2 - car, ayant allumé du feu à cause de la pluie qui menaçait et du froid, ils nous ranimèrent tous.

Bible de Lausanne

Actes 28:2 - Et les barbares usèrent envers nous d’une philanthropie peu commune, car ayant allumé un bûcher, ils nous recueillirent tous à cause de la pluie qui était survenue et à cause du froid.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 28:2 - The native people showed us unusual kindness, for they kindled a fire and welcomed us all, because it had begun to rain and was cold

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 28. 2 - The islanders showed us unusual kindness. They built a fire and welcomed us all because it was raining and cold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 28.2 - And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 28.2 - Y los naturales nos trataron con no poca humanidad; porque encendiendo un fuego, nos recibieron a todos, a causa de la lluvia que caía, y del frío.

Bible en latin - Vulgate

Actes 28.2 - accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus

Ancien testament en grec - Septante

Actes 28:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 28.2 - Die Barbaren aber erzeigten uns ungewöhnliche Menschenfreundlichkeit; denn sie zündeten ein Feuer an und holten uns alle herbei wegen des anhaltenden Regens und um der Kälte willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 28.2 - οἵ ⸀τε βάρβαροι παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν, ⸀ἅψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα καὶ διὰ τὸ ψῦχος.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV