Comparateur des traductions bibliques
Actes 26:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 26:24 - Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix : Tu es fou, Paul ! Ton grand savoir te fait déraisonner.

Parole de vie

Actes 26.24 - Paul est en train de se défendre de cette façon, quand Festus se met à crier : « Paul tu es fou ! Tu as trop étudié et tu deviens fou ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 26. 24 - Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix : Tu es fou, Paul ! Ton grand savoir te fait déraisonner.

Bible Segond 21

Actes 26: 24 - Alors qu’il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : « Tu es fou, Paul ! Ton grand savoir te fait déraisonner. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 26:24 - Paul en était là dans sa défense, quand Festus s’écria : - Tu es fou, Paul ! Ton grand savoir te fait perdre la tête !

Bible en français courant

Actes 26. 24 - Alors que Paul présentait ainsi sa défense, Festus s’écria: « Tu es fou, Paul! Tu as tant étudié que tu en deviens fou! »

Bible Annotée

Actes 26,24 - Or comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : Tu es hors de sens, Paul ; ton grand savoir te met hors de sens.

Bible Darby

Actes 26, 24 - Et comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : Tu es hors de sens, Paul ; ton grand savoir te met hors de sens.

Bible Martin

Actes 26:24 - Et comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : tu es hors du sens, Paul ! ton grand savoir dans les lettres te met hors du sens.

Parole Vivante

Actes 26:24 - Paul en était là dans sa défense, quand Festus s’écria à haute voix :
— Mon pauvre Paul, tu déraisonnes ! Toutes tes études t’ont fait perdre la tête.

Bible Ostervald

Actes 26.24 - Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus d’une voix forte dit : Tu as perdu le sens, Paul, ton grand savoir te met hors de sens.

Grande Bible de Tours

Actes 26:24 - Pendant qu’il disait ces choses pour sa défense, Festus s’écria : Vous perdez le sens, Paul ; votre grand savoir vous fait perdre le sens*.
Saint Paul pouvait espérer, en parlant ainsi, de se faire comprendre d’Agrippa, né et instruit dans la religion des Juifs, et qui connaissait les prophéties concernant le Messie. Mais un païen, fier et entêté comme l’étaient les Romains, ne pouvait se rendre compte de mystères si profonds.

Bible Crampon

Actes 26 v 24 - Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : « Tu déraisonnes, Paul ; ton grand savoir égare ton esprit. »

Bible de Sacy

Actes 26. 24 - Lorsqu’il disait ces choses pour sa justification, Festus s’écria : Vous êtes insensé, Paul ; votre grand savoir vous fait perdre le sens.

Bible Vigouroux

Actes 26:24 - Comme il parlait ainsi pour se justifier, Festus dit à haute voix : Tu es fou, Paul ; tes grandes études (ton grand savoir) te mènent à la folie.

Bible de Lausanne

Actes 26:24 - Et comme il disait ces choses pour sa défense, Festus dit à grande voix : Tu es hors de sens, Paul, ton grand savoir te met hors de sens. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 26:24 - And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, Paul, you are out of your mind; your great learning is driving you out of your mind.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 26. 24 - At this point Festus interrupted Paul’s defense. “You are out of your mind, Paul!” he shouted. “Your great learning is driving you insane.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 26.24 - And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 26.24 - Diciendo él estas cosas en su defensa, Festo a gran voz dijo: Estás loco, Pablo; las muchas letras te vuelven loco.

Bible en latin - Vulgate

Actes 26.24 - haec loquente eo et rationem reddente Festus magna voce dixit insanis Paule multae te litterae ad insaniam convertunt

Ancien testament en grec - Septante

Actes 26:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 26.24 - Als er aber zu seiner Verteidigung solches sagte, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Das viele Studieren bringt dich um den Verstand!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 26.24 - Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ ⸀φησιν· Μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV