Comparateur des traductions bibliques
Actes 26:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 26:11 - je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères.

Parole de vie

Actes 26.11 - Je passais dans toutes les maisons de prière. Je faisais souffrir les croyants pour les forcer à insulter le nom de Jésus. J’étais vraiment fou de colère contre eux et je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 26. 11 - Je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères.

Bible Segond 21

Actes 26: 11 - Dans toutes les synagogues, je les ai souvent fait punir et je les forçais à blasphémer. Dans l’excès de ma fureur contre eux, je les ai même persécutés jusque dans les villes étrangères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 26:11 - Je passais d’une synagogue à l’autre pour les faire punir et essayer de les contraindre à renier leur foi ; dans l’excès de ma fureur, j’allais les traquer jusque dans les villes étrangères.

Bible en français courant

Actes 26. 11 - Souvent, en allant d’une synagogue à l’autre, je les faisais punir et je voulais les obliger à renier leur foi. Ma fureur contre eux était telle que j’allais les persécuter jusque dans les villes étrangères. »

Bible Annotée

Actes 26,11 - et souvent, dans toutes les synagogues, en les punissant, je les contraignais de blasphémer ; et étant transporté contre eux d’une extrême fureur, je les persécutais jusque dans les villes étrangères.

Bible Darby

Actes 26, 11 - et souvent, dans toutes les synagogues, en les punissant, je les contraignais de blasphémer ; et transporté de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères.

Bible Martin

Actes 26:11 - Et souvent par toutes les Synagogues en les punissant, je les contraignais de blasphémer, et étant transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères.

Parole Vivante

Actes 26:11 - Combien de fois ai-je couru d’une synagogue à l’autre pour les dépister et les faire punir ! J’essayais de les amener, par la violence, à renier leur foi : j’étais si fanatique et si furieux contre eux que j’allais les traquer jusqu’au-delà des frontières de mon pays, dans les villes étrangères.

Bible Ostervald

Actes 26.11 - Puis les châtiant fréquemment dans toutes les synagogues, je les contraignais à blasphémer ; et transporté d’une extrême rage contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères.

Grande Bible de Tours

Actes 26:11 - J’ai été souvent dans toutes les synagogues, où je les forçais de blasphémer à force de tourments ; et, transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères.

Bible Crampon

Actes 26 v 11 - Souvent, parcourant toutes les synagogues et sévissant contre eux, je les ai forcés de blasphémer ; et ma fureur allant toujours croissant, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères.

Bible de Sacy

Actes 26. 11 - J’ai été souvent dans toutes les synagogues, où, à force de tourments et de supplices, je les forçais de blasphémer ; et étant transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères.

Bible Vigouroux

Actes 26:11 - Et dans toutes les synagogues, en sévissant souvent contre eux, je les forçais à blasphémer ; et de plus (en plus) transporté de fureur contre eux, je les persécutais jusque dans les villes étrangères.
[26.11 Saint Paul entre dans tous ces détails pour montrer au roi Agrippa qu’il n’avait pas embrassé le christianisme légèrement, puisqu’il en avait été un persécuteur si ardent, et qu’il ne s’était rendu qu’à la force des miracles et à l’évidence de la vérité.]

Bible de Lausanne

Actes 26:11 - Et dans toutes les congrégations, leur infligeant souvent des punitions, je les contraignais de blasphémer ; et transporté contre eux d’une extrême fureur, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 26:11 - And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 26. 11 - Many a time I went from one synagogue to another to have them punished, and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 26.11 - And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 26.11 - Y muchas veces, castigándolos en todas las sinagogas, los forcé a blasfemar; y enfurecido sobremanera contra ellos, los perseguí hasta en las ciudades extranjeras.

Bible en latin - Vulgate

Actes 26.11 - et per omnes synagogas frequenter puniens eos conpellebam blasphemare et amplius insaniens in eos persequebar usque in exteras civitates

Ancien testament en grec - Septante

Actes 26:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 26.11 - Und in allen Synagogen zwang ich sie oft durch Strafen, zu lästern, und über die Maßen gegen sie wütend, verfolgte ich sie sogar bis in die auswärtigen Städte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 26.11 - καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν, περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV