Comparateur des traductions bibliques
Actes 26:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 26:10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem. J’ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres.

Parole de vie

Actes 26.10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem. J’ai jeté en prison beaucoup de croyants. En effet, les chefs des prêtres m’avaient permis de le faire. Et quand on les condamnait à mort, je donnais mon accord.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 26. 10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem. J’ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres.

Bible Segond 21

Actes 26: 10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem. J’ai jeté en prison beaucoup de chrétiens, car j’en avais reçu le pouvoir des chefs des prêtres, et quand on les condamnait à mort, je votais contre eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 26:10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem : j’ai jeté en prison, en vertu des pouvoirs que j’avais reçus des chefs des prêtres, un grand nombre de ceux qui appartenaient à Dieu et, lorsqu’il s’agissait de les condamner, j’ai voté leur mise à mort.

Bible en français courant

Actes 26. 10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem. J’ai reçu un pouvoir spécial des chefs des prêtres et j’ai jeté en prison beaucoup de croyants; et, quand on les condamnait à mort, je donnais mon approbation.

Bible Annotée

Actes 26,10 - ce que j’ai fait aussi à Jérusalem, et j’ai enfermé dans des prisons plusieurs des saints, en ayant reçu le pouvoir des principaux sacrificateurs ; et lorsqu’on les faisait mourir, j’y donnais mon suffrage ;

Bible Darby

Actes 26, 10 - ce que j’ai fait aussi dans Jérusalem ; et j’ai enfermé dans les prisons plusieurs des saints, après en avoir reçu le pouvoir des principaux sacrificateurs ; et quand on les faisait mourir, j’y donnais ma voix ;

Bible Martin

Actes 26:10 - Ce que j’ai aussi exécuté dans Jérusalem, car j’ai fait prisonniers plusieurs des Saints, après en avoir reçu le pouvoir des principaux Sacrificateurs, et quand on les faisait mourir j’y donnais ma voix.

Parole Vivante

Actes 26:10 - Et c’est ce que j’ai fait : à Jérusalem, je me suis procuré des pleins pouvoirs auprès des grands-prêtres ; j’ai personnellement fait jeter en prison un grand nombre de disciples de ce Jésus et, lorsqu’il s’agissait de les condamner, j’ai voté leur mise à mort.

Bible Ostervald

Actes 26.10 - C’est aussi ce que je fis à Jérusalem. Je mis en prison plusieurs saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et lorsqu’on les faisait mourir, j’y donnais mon suffrage.

Grande Bible de Tours

Actes 26:10 - Ce que j’ai exécuté à Jérusalem, où j’ai mis en prison plusieurs des saints, en ayant reçu le pouvoir des princes des prêtres ; et lorsqu’on les faisait mourir, j’y ai donné mon consentement.

Bible Crampon

Actes 26 v 10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem ; j’ai fait enfermer dans les prisons un grand nombre de saints, en ayant reçu le pouvoir des princes des prêtres ; et quand on les mettait à mort, j’y donnais mon suffrage.

Bible de Sacy

Actes 26. 10 - Et c’est ce que j’ai exécuté dans Jérusalem, où j’ai mis en prison plusieurs des saints, en ayant reçu le pouvoir des princes des prêtres ; et lorsqu’on les faisait mourir, j’y ai donné mon consentement.

Bible Vigouroux

Actes 26:10 - Et c’est ce que j’ai fait à Jérusalem, où j’ai enfermé dans les prisons un grand nombre de saints, en ayant reçu le pouvoir des princes des prêtres ; et lorsqu’ils étaient mis à mort, j’y ai donné mon suffrage.
[26.10 Voir Actes des Apôtres, 8, 3. — De saints. Voir Actes des Apôtres, 9, 13.]

Bible de Lausanne

Actes 26:10 - C’est aussi ce que je fis à Jérusalem, et je renfermai dans des prisons beaucoup de saints, en ayant reçu le pouvoir de la part des principaux sacrificateurs ; et quand on les tuait j’y apportais mon suffrage
{Grec mon caillou.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 26:10 - And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority from the chief priests, but when they were put to death I cast my vote against them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 26. 10 - And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord’s people in prison, and when they were put to death, I cast my vote against them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 26.10 - Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 26.10 - lo cual también hice en Jerusalén. Yo encerré en cárceles a muchos de los santos, habiendo recibido poderes de los principales sacerdotes; y cuando los mataron, yo di mi voto.

Bible en latin - Vulgate

Actes 26.10 - quod et feci Hierosolymis et multos sanctorum ego in carceribus inclusi a principibus sacerdotum potestate accepta et cum occiderentur detuli sententiam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 26:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 26.10 - was ich auch zu Jerusalem tat; und viele der Heiligen ließ ich ins Gefängnis schließen, wozu ich von den Hohenpriestern die Vollmacht empfangen hatte, und wenn sie getötet werden sollten, gab ich die Stimme dazu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 26.10 - ὃ καὶ ἐποίησα ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ πολλούς ⸀τε τῶν ἁγίων ἐγὼ ⸀ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών, ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV