Comparateur des traductions bibliques
Actes 24:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 24:20 - Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin,

Parole de vie

Actes 24.20 - Ou bien, quand on m’a conduit devant leur Tribunal, est-ce que les gens d’ici ont découvert que j’étais coupable ? Dans ce cas, ils doivent le dire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 24. 20 - Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin,

Bible Segond 21

Actes 24: 20 - Ou bien, que ceux qui sont ici déclarent de quel crime ils m’ont trouvé coupable lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 24:20 - Ou bien alors, que ceux qui sont ici présents disent de quel méfait ils m’ont reconnu coupable lorsque j’ai comparu devant le Grand-Conseil.

Bible en français courant

Actes 24. 20 - Ou alors, que ces gens, ici, disent de quel crime ils m’ont reconnu coupable quand j’ai comparu devant le Conseil supérieur.

Bible Annotée

Actes 24,20 - Ou bien, que ceux-ci disent eux-mêmes de quel crime ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin ;

Bible Darby

Actes 24, 20 - ou bien, que ceux-ci eux-mêmes disent quelle injustice ils ont trouvée en moi, quand j’ai été devant le sanhédrin,

Bible Martin

Actes 24:20 - Qui devaient comparaître devant toi, et m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi.

Parole Vivante

Actes 24:20 - Ou bien alors, que du moins ceux qui sont présents disent de quel méfait ils m’ont reconnu coupable lorsque j’ai comparu devant le Grand Conseil.

Bible Ostervald

Actes 24.20 - Mais que ceux-ci même déclarent s’ils m’ont trouvé coupable de quelque chose, lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin,

Grande Bible de Tours

Actes 24:20 - Mais que ceux-ci même déclarent s’ils m’ont trouvé coupable de quoi que ce soit, lorsque j’ai comparu dans leur assemblée ;

Bible Crampon

Actes 24 v 20 - Ou bien que ceux-ci disent de quel crime ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin,

Bible de Sacy

Actes 24. 20 - Mais que ceux-ci mêmes déclarent s’ils m’ont trouvé coupable de quoi que ce soit, lorsque j’ai comparu dans leur assemblée ;

Bible Vigouroux

Actes 24:20 - ou bien, que ceux-ci mêmes disent s’ils ont trouvé en moi quelque iniquité, lorsque j’ai comparu dans leur assemblée ;

Bible de Lausanne

Actes 24:20 - ou bien, que ceux-ci disent eux-mêmes s’ils ont trouvé en moi quelque injustice lorsque j’ai comparu devant le conseil,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 24:20 - Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 24. 20 - Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 24.20 - Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 24.20 - O digan éstos mismos si hallaron en mí alguna cosa mal hecha, cuando comparecí ante el concilio,

Bible en latin - Vulgate

Actes 24.20 - aut hii ipsi dicant si quid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio

Ancien testament en grec - Septante

Actes 24:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 24.20 - Oder diese selbst mögen sagen, was für ein Unrecht sie an mir gefunden haben, als ich vor dem Hohen Rate stand;

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 24.20 - ἢ αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί ⸀εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ἐπὶ τοῦ συνεδρίου
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV