Comparateur des traductions bibliques
Actes 24:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 24:18 - C’est alors que quelques Juifs d’Asie m’ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte.

Parole de vie

Actes 24.18 - Je venais de faire la cérémonie de purification. Il n’y avait pas de foule avec moi, il n’y avait aucun désordre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 24. 18 - C’est alors que quelques Juifs d’Asie m’ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte.

Bible Segond 21

Actes 24: 18 - C’est alors que quelques Juifs d’Asie m’ont trouvé dans le temple ; j’avais accompli la cérémonie de purification et il n’y avait ni attroupement ni tumulte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 24:18 - J’étais alors dans la cour du Temple, après avoir accompli les cérémonies de la purification ; il n’y avait autour de moi ni attroupement, ni désordre. Telle était la situation quand ils m’ont trouvé.

Bible en français courant

Actes 24. 18 - Voilà à quoi j’étais occupé quand ils m’ont trouvé dans le temple: j’avais alors participé à la cérémonie de purification, il n’y avait ni foule avec moi, ni désordre.

Bible Annotée

Actes 24,18 - Comme je les présentais, ils m’ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte ;

Bible Darby

Actes 24, 18 - Sur ces entrefaites, ils me trouvèrent purifié dans le temple, sans attroupement et sans tumulte.

Bible Martin

Actes 24:18 - Et comme je m’occupais à cela, ils m’ont trouvé purifié dans le Temple, sans attroupement et sans tumulte.

Parole Vivante

Actes 24:18 - J’étais dans la cour du temple en train d’apporter ces offrandes. Je venais d’achever, dans le calme et le recueillement, les cérémonies de la purification, sans provoquer ni attroupement ni désordre.

Bible Ostervald

Actes 24.18 - Et sur ces entrefaites, certains Juifs d’Asie m’ont trouvé dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte.

Grande Bible de Tours

Actes 24:18 - Ils m’ont trouvé dans ces exercices, purifié dans le temple, en dehors de la foule et sans tumulte.

Bible Crampon

Actes 24 v 18 - C’est alors que j’ai été trouvé dans le temple, après ma consécration, sans attroupement ni tumulte,

Bible de Sacy

Actes 24. 18 - lorsque j’étais encore dans ces exercices de religion , ils m’ont trouvé purifié dans le temple, sans amas de peuple et sans tumulte :

Bible Vigouroux

Actes 24:18 - C’est dans ces circonstances qu’ils m’ont trouvé (purifié) dans le temple, sans amas de foule et sans tumulte.
[24.18 Voir Actes des Apôtres, 21, 26.]

Bible de Lausanne

Actes 24:18 - En ces circonstances, certains Juifs d’Asie m’ont trouvé purifié dans le lieu sacré, sans attroupement ni tumulte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 24:18 - While I was doing this, they found me purified in the temple, without any crowd or tumult. But some Jews from Asia&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 24. 18 - I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 24.18 - Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 24.18 - Estaba en ello, cuando unos judíos de Asia me hallaron purificado en el templo, no con multitud ni con alboroto.

Bible en latin - Vulgate

Actes 24.18 - in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu

Ancien testament en grec - Septante

Actes 24:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 24.18 - Dabei fanden mich, als ich im Tempel ohne Lärm und Getümmel gereinigt wurde, etliche Juden aus Asien;

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 24.18 - ἐν ⸀αἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV