Comparateur des traductions bibliques
Actes 23:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 23:4 - Ceux qui étaient près de lui dirent : Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu !

Parole de vie

Actes 23.4 - Ceux qui sont près de Paul lui disent : « Tu insultes le grand-prêtre de Dieu ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 23. 4 - Ceux qui étaient près de lui dirent : Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu !

Bible Segond 21

Actes 23: 4 - Ceux qui étaient près de lui dirent : « Tu insultes le grand-prêtre de Dieu ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23:4 - Les assistants s’écrièrent : - Tu oses injurier le grand-prêtre de Dieu !

Bible en français courant

Actes 23. 4 - Ceux qui étaient près de Paul lui dirent: « Tu insultes le grand-prêtre de Dieu! »

Bible Annotée

Actes 23,4 - Et ceux qui étaient près lui dirent : Tu injuries le souverain sacrificateur de Dieu ?

Bible Darby

Actes 23, 4 - Et ceux qui étaient présents dirent : Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu ?

Bible Martin

Actes 23:4 - Et ceux qui étaient présents lui dirent : injuries-tu le souverain Sacrificateur de Dieu ?

Parole Vivante

Actes 23:4 - Les assistants s’écrièrent :
— Tu oses injurier le grand-prêtre de Dieu !

Bible Ostervald

Actes 23.4 - Or, ceux qui étaient présents, lui dirent : Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu ?

Grande Bible de Tours

Actes 23:4 - Ceux qui étaient présents dirent : Maudissez-vous le grand prêtre de Dieu ?

Bible Crampon

Actes 23 v 4 - Les assistants dirent : « Tu outrages le grand-prêtre de Dieu ! »

Bible de Sacy

Actes 23. 4 - Ceux qui étaient présents, dirent à Paul  : Osez-vous bien maudire le grand prêtre de Dieu ?

Bible Vigouroux

Actes 23:4 - Ceux qui étaient présents dirent : Tu maudis le grand prêtre de Dieu ?

Bible de Lausanne

Actes 23:4 - Et ceux qui étaient près, dirent : Tu injuries le souverain sacrificateur de Dieu ! —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 23:4 - Those who stood by said, Would you revile God's high priest?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 23. 4 - Those who were standing near Paul said, “How dare you insult God’s high priest!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 23.4 - And they that stood by said, Revilest thou God’s high priest?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 23.4 - Los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios injurias?

Bible en latin - Vulgate

Actes 23.4 - et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 23:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 23.4 - Die Umstehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes?

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 23.4 - οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν· Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV