Comparateur des traductions bibliques
Actes 23:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 23:24 - Qu’il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu’on le mène sain et sauf au gouverneur Félix.

Parole de vie

Actes 23.24 - Préparez aussi des chevaux pour conduire Paul en toute sécurité devant le gouverneur Félix. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 23. 24 - Qu’il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu’on le mène sain et sauf au gouverneur Félix.

Bible Segond 21

Actes 23: 24 - Préparez aussi des chevaux pour conduire Paul sain et sauf au gouverneur Félix. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23:24 - Préparez aussi des montures pour Paul et amenez-le sain et sauf au gouverneur Félix.

Bible en français courant

Actes 23. 24 - Préparez aussi des chevaux pour transporter Paul et le mener sain et sauf au gouverneur Félix. »

Bible Annotée

Actes 23,24 - Et il leur commanda de préparer des montures, afin qu’ayant mis Paul dessus, ils le mènent sain et sauf au gouverneur Félix.

Bible Darby

Actes 23, 24 - et procurez-vous des montures, afin qu’ayant mis Paul dessus ils le conduisent en sûreté auprès de Félix le gouverneur.

Bible Martin

Actes 23:24 - Et ayez soin qu’il y ait des montures prêtes, afin qu’ayant fait monter Paul, ils le mènent sûrement au Gouverneur Félix.

Parole Vivante

Actes 23:24 - Préparez aussi des chevaux pour Paul, il s’agit de l’amener sain et sauf au gouverneur Félix.

Bible Ostervald

Actes 23.24 - Préparez aussi des montures, afin de faire monter Paul, et de le conduire en sûreté au gouverneur Félix.

Grande Bible de Tours

Actes 23:24 - Et préparez des chevaux pour monter Paul et le conduire sûrement au gouverneur Félix.

Bible Crampon

Actes 23 v 24 - Préparez aussi des chevaux pour y faire monter Paul, afin de le conduire sain et sauf au gouverneur Félix. "

Bible de Sacy

Actes 23. 24 - Il leur ordonna aussi d’avoir des chevaux pour monter Paul, et le mener sûrement au gouverneur Félix.

Bible Vigouroux

Actes 23:24 - préparez aussi des chevaux, pour y faire monter Paul, afin qu’ils le conduisent sain et sauf au gouverneur Félix.
[23.24 Félix. « L’historien profane le mentionne, comme ayant gouverné la Judée (52-59), sous le règne de Néron, pendant le pontificat d’Ananie, immédiatement avant Festus. Tacite, Suétone et Josèphe nous apprennent quelques particularités de sa vie. Il était frère de Pallade, et comme lui, un affranchi de la maison de Claude. Suivant Tacite, il gardait dans sa fortune les sentiments de sa première condition. Josèphe ajoute qu’il vivait en adultère, et qu’il s’était rendu fameux par ses concussions. Une fois déjà, les plaintes causées par sa rapacité l’avaient fait mander à Rome, et c’est grâce au crédit de son frère qu’il avait été absous. Les Actes confirment ce que l’histoire profane nous apprend de son avarice et de sa vie licencieuse. Cet esclave débauché eut successivement pour femmes trois filles de rois. La dernière était Drusille, fille d’Hérode Agrippa I, sœur de Bérénice et d’Agrippa II. Félix l’avait enlevée à Azize, roi d’Emèse, grâce aux artifices d’un magicien juif, nommé Simon. Elle lui donna un fils, qui périt avec sa mère, dans l’éruption du Vésuve, sous le règne de Titus, en 79. Il fallait l’intrépidité de l’Apôtre pour oser parler de chasteté et de justice (voir Actes des Apôtres, 24, 25) devant un pareil juge, qui pouvait l’envoyer à la mort. Saint Paul fit plus. Il lui annonça hautement le jugement dernier où les vertus auront leur récompense et les vices leur châtiment. Si Félix ne se rendit pas, il ne put du moins se défendre d’un sentiment de terreur. Â»]

Bible de Lausanne

Actes 23:24 - et qu’il y ait des montures prêtes, afin qu’y ayant placé Paul, ils le rendent sain et sauf auprès du gouverneur Félix. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 23:24 - Also provide mounts for Paul to ride and bring him safely to Felix the governor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 23. 24 - Provide horses for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 23.24 - And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 23.24 - y que preparasen cabalgaduras en que poniendo a Pablo, le llevasen en salvo a Félix el gobernador.

Bible en latin - Vulgate

Actes 23.24 - et iumenta praeparate ut inponentes Paulum salvum perducerent ad Felicem praesidem

Ancien testament en grec - Septante

Actes 23:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 23.24 - auch soll man Tiere bereitstellen, um den Paulus daraufzusetzen und ihn zu dem Landpfleger Felix in Sicherheit zu bringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 23.24 - κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV