Comparateur des traductions bibliques
Actes 23:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 23:25 - Il écrivit une lettre ainsi conçue :

Parole de vie

Actes 23.25 - Ensuite, le commandant écrit une lettre. La voici :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 23. 25 - Il écrivit une lettre ainsi conçue :

Bible Segond 21

Actes 23: 25 - Il écrivit la lettre suivante :

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23:25 - Il rédigea en même temps le billet suivant pour le gouverneur :

Bible en français courant

Actes 23. 25 - Puis il écrivit la lettre suivante:

Bible Annotée

Actes 23,25 - Il écrivit une lettre en ces termes :

Bible Darby

Actes 23, 25 - Et il écrivit une lettre conçue en ces termes :

Bible Martin

Actes 23:25 - Et il lui écrivit une Lettre en ces termes :

Parole Vivante

Actes 23:25 - Il rédigea en même temps le billet suivant pour le gouverneur :

Bible Ostervald

Actes 23.25 - Il écrivit une lettre, ainsi conçue :

Grande Bible de Tours

Actes 23:25 - Car il craignit que les Juifs ne l’enlevassent et ne le tuassent, et après cela qu’on ne l’accusât d’avoir reçu l’argent.

Bible Crampon

Actes 23 v 25 - Il avait écrit une lettre ainsi conçue :

Bible de Sacy

Actes 23. 25 - Car il eut peur que les Juifs ne l’enlevassent, et ne le tuassent ; et qu’après cela on ne l’accusât d’avoir reçu d’eux de l’argent pour le leur livrer .

Bible Vigouroux

Actes 23:25 - Car il craignait que les Juifs ne l’enlevassent et ne le missent à mort, et qu’ensuite on ne l’accusât lui-même d’avoir reçu de l’argent.

Bible de Lausanne

Actes 23:25 - Il écrivit une lettre qui contenait ce qui suit
{Grec ce type.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 23:25 - And he wrote a letter to this effect:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 23. 25 - He wrote a letter as follows:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 23.25 - And he wrote a letter after this manner:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 23.25 - Y escribió una carta en estos términos:

Bible en latin - Vulgate

Ancien testament en grec - Septante

Actes 23:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 23.25 - Und er schrieb einen Brief, der folgenden Inhalt hatte:

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 23.25 - γράψας ἐπιστολὴν ⸀ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV