Comparateur des traductions bibliques
Actes 22:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 22:17 - De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,

Parole de vie

Actes 22.17 - « Ensuite, je suis retourné à Jérusalem. Un jour, je priais dans le temple, et le Seigneur s’est montré à moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 22. 17 - De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase,

Bible Segond 21

Actes 22: 17 - De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je suis tombé en extase

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 22:17 - Un jour, après mon retour à Jérusalem, pendant que je priais dans la cour du Temple, je suis tombé en extase

Bible en français courant

Actes 22. 17 - « Je suis retourné à Jérusalem et, alors que je priais dans le temple, j’ai eu une vision.

Bible Annotée

Actes 22,17 - Or il m’arriva, étant retourné à Jérusalem, comme je priais dans le temple, de me trouver en extase ;

Bible Darby

Actes 22, 17 - Or, quand je fus de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m’arriva d’être en extase et de le voir

Bible Martin

Actes 22:17 - Or il arriva qu’après que je fus retourné à Jérusalem, comme je priais dans le Temple, je fus ravi en extase ;

Parole Vivante

Actes 22:17 - Un jour, après mon retour à Jérusalem, pendant que je priais dans la cour du temple, je tombai en extase

Bible Ostervald

Actes 22.17 - Or, il m’arriva qu’étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase ;

Grande Bible de Tours

Actes 22:17 - Étant revenu à Jérusalem, lorsque j’étais en prière dans le temple, j’eus un ravissement d’esprit,

Bible Crampon

Actes 22 v 17 - De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m’arriva d’être ravi en esprit,

Bible de Sacy

Actes 22. 17 - Or il arriva qu’étant revenu depuis à Jérusalem, lorsque j’étais en prière dans le temple, j’eus un ravissement d’esprit,

Bible Vigouroux

Actes 22:17 - Or il arriva qu’étant revenu à Jérusalem et priant dans le temple, j’eus un ravissement d’esprit

Bible de Lausanne

Actes 22:17 - Et il m’arriva, quand je fus de retour à Jérusalem, qu’étant en prière dans le lieu sacré, j’eus un ravissement d’esprit,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 22:17 - When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 22. 17 - “When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 22.17 - And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 22.17 - Y me aconteció, vuelto a Jerusalén, que orando en el templo me sobrevino un éxtasis.

Bible en latin - Vulgate

Actes 22.17 - factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 22.17 - Es geschah mir aber, als ich nach Jerusalem zurückgekehrt war und im Tempel betete, daß ich in eine Verzückung geriet

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 22.17 - Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV