Actes 22:11 - Comme je ne voyais rien, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.
Parole de vie
Actes 22.11 - J’étais devenu aveugle à cause de cette lumière si brillante. Alors ceux qui m’accompagnaient m’ont pris par la main et ils m’ont conduit à Damas.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 22. 11 - Comme je ne voyais rien, à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.
Bible Segond 21
Actes 22: 11 - Comme je ne voyais plus à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi m’ont pris par la main et je suis arrivé à Damas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 22:11 - Mais je n’y voyais plus : l’éclat de cette lumière m’avait aveuglé. Alors mes compagnons m’ont pris par la main pour me conduire, et c’est ainsi que je suis arrivé à Damas.
Bible en français courant
Actes 22. 11 - Comme cette lumière éclatante m’avait aveuglé, mes compagnons m’ont pris par la main et m’ont conduit à Damas.
Bible Annotée
Actes 22,11 - Et comme je n’y voyais pas, à cause de l’éclat de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.
Bible Darby
Actes 22, 11 - Et comme je n’y voyais pas, à cause de la gloire de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.
Bible Martin
Actes 22:11 - Or parce que je ne voyais rien, à cause de la splendeur de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me menèrent par la main, et je vins à Damas.
Parole Vivante
Actes 22:11 - Comme, toutefois, l’éclat de cette lumière m’avait aveuglé, mes compagnons ont dû me prendre par la main pour me conduire, et c’est ainsi que je suis arrivé à Damas.
Bible Ostervald
Actes 22.11 - Et comme je n’y voyais point à cause de l’éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi, me menèrent par la main, et j’allai à Damas.
Grande Bible de Tours
Actes 22:11 - Et comme le grand éclat de cette lumière m’avait aveuglé, mes compagnons me prirent par la main et me conduisirent à Damas.
Bible Crampon
Actes 22 v 11 - Et comme par suite de l’éclat de cette lumière je ne voyais plus, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j’arrivai à Damas.
Bible de Sacy
Actes 22. 11 - Et comme le grand éclat de cette lumière m’avait aveuglé, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et me menèrent à Damas.
Bible Vigouroux
Actes 22:11 - Et comme je ne voyais point, à cause du grand éclat de cette lumière, mes compagnons me prirent par la main, et me menèrent à Damas.
Bible de Lausanne
Actes 22:11 - Et comme je n’y voyais pas à cause de la gloire de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 22:11 - And since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 22. 11 - My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 22.11 - And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 22.11 - Y como yo no veía a causa de la gloria de la luz, llevado de la mano por los que estaban conmigo, llegué a Damasco.
Bible en latin - Vulgate
Actes 22.11 - et cum non viderem prae claritate luminis illius ad manum deductus a comitibus veni Damascum
Ancien testament en grec - Septante
Actes 22:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 22.11 - Da ich aber vor dem Glanze jenes Lichtes nicht sehen konnte, wurde ich von meinen Begleitern an der Hand geführt und kam nach Damaskus.