Comparateur des traductions bibliques
Actes 22:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 22:12 - Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,

Parole de vie

Actes 22.12 - « Là, il y avait un homme appelé Ananias. Il était fidèle à Dieu et à la loi de Moïse. Tous les Juifs qui habitent Damas disaient du bien de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 22. 12 - Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi,

Bible Segond 21

Actes 22: 12 - Or un certain Ananias, un homme pieux, fidèle à la loi et estimé de tous les Juifs qui résidaient à Damas,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 22:12 - Il y avait là un certain Ananias, un homme pieux, qui observait fidèlement la Loi. Il était estimé de tous les Juifs de la ville.

Bible en français courant

Actes 22. 12 - « Il y avait là un certain Ananias, homme pieux et fidèle à notre loi et que tous les Juifs de Damas estimaient.

Bible Annotée

Actes 22,12 - Or un certain Ananias, homme pieux selon la loi, à qui tous les Juifs résidant à Damas rendaient un bon témoignage,

Bible Darby

Actes 22, 12 - Et un certain Ananias, homme pieux selon la loi, et qui avait un bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient là,

Bible Martin

Actes 22:12 - Et un homme [nommé] Ananias, qui craignait Dieu selon la Loi, et qui avait un bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient là, vint me trouver.

Parole Vivante

Actes 22:12 - Il y avait là un certain Ananias, un homme pieux, qui observait fidèlement la loi. Il était estimé de tous les Juifs de la ville.

Bible Ostervald

Actes 22.12 - Or, un homme, religieux selon la loi, Ananias, à qui tous les Juifs qui demeuraient là rendaient témoignage, vint vers moi ;

Grande Bible de Tours

Actes 22:12 - Or il y avait à Damas un homme selon la loi, nommé Ananie, auquel tous les Juifs qui y demeuraient rendaient témoignage.

Bible Crampon

Actes 22 v 12 - Or un homme pieux selon la Loi, nommé Ananie, et de qui tous les Juifs de la ville rendaient un bon témoignage,

Bible de Sacy

Actes 22. 12 - Or il y avait à Damas un homme pieux selon la loi, nommé Ananie, à la vertu duquel tous les Juifs qui y demeuraient, rendaient témoignage.

Bible Vigouroux

Actes 22:12 - Or un certain Ananie, homme selon la loi, à qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient témoignage

Bible de Lausanne

Actes 22:12 - Or un certain Ananias, homme pieux selon la loi, qui avait bon témoignage de tous les Juifs qui demeuraient [à Damas],

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 22:12 - And one Ananias, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 22. 12 - “A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 22.12 - And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 22.12 - Entonces uno llamado Ananías, varón piadoso según la ley, que tenía buen testimonio de todos los judíos que allí moraban,

Bible en latin - Vulgate

Actes 22.12 - Ananias autem quidam vir secundum legem testimonium habens ab omnibus habitantibus Iudaeis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 22:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 22.12 - Aber ein gewisser Ananias, ein frommer Mann nach dem Gesetz, der von allen Juden, die dort wohnten, ein gutes Zeugnis hat,

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 22.12 - Ἁνανίας δέ τις ἀνὴρ ⸀εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV