Comparateur des traductions bibliques
Actes 21:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 21:19 - Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère.

Parole de vie

Actes 21.19 - Paul les salue puis il raconte en détail tout ce que Dieu a fait chez les non-Juifs en se servant de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 21. 19 - Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère.

Bible Segond 21

Actes 21: 19 - Après les avoir salués, il a raconté en détail ce que Dieu avait fait au milieu des non-Juifs à travers son ministère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 21:19 - Après les avoir salués, Paul exposa en détail tout ce que Dieu avait accompli par son ministère parmi les païens.

Bible en français courant

Actes 21. 19 - Paul les salua et leur raconta en détail tout ce que Dieu avait accompli par son activité chez les non-Juifs.

Bible Annotée

Actes 21,19 - Et après les avoir salués, il racontait une à une les choses que Dieu avait faites parmi les païens par son ministère.

Bible Darby

Actes 21, 19 - Et après qu’il les eut embrassés, il raconta une à une les choses que Dieu avait faites parmi les nations par son service.

Bible Martin

Actes 21:19 - Et après qu’il les eut embrassés, il raconta en détail les choses que Dieu avait faites parmi les Gentils par son ministère.

Parole Vivante

Actes 21:19 - Après les avoir salués, Paul se mit à exposer en détail tout ce que Dieu avait accompli par son ministère parmi les non-Juifs.

Bible Ostervald

Actes 21.19 - Et après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Gentils, par son ministère.

Grande Bible de Tours

Actes 21:19 - Après les avoir salués, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait par son ministère au milieu des gentils.

Bible Crampon

Actes 21 v 19 - Après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Gentils par son ministère.

Bible de Sacy

Actes 21. 19 - Après les avoir embrassés, il leur raconta en détail tout ce que Dieu avait fait par son ministère, parmi les gentils.

Bible Vigouroux

Actes 21:19 - Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait parmi les gentils par son ministère.

Bible de Lausanne

Actes 21:19 - Et après les avoir salués, il racontait, une à une, toutes les choses que Dieu avait faites parmi les nations par son ministère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 21:19 - After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 21. 19 - Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 21.19 - And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 21.19 - a los cuales, después de haberles saludado, les contó una por una las cosas que Dios había hecho entre los gentiles por su ministerio.

Bible en latin - Vulgate

Actes 21.19 - quos cum salutasset narrabat per singula quae fecisset Deus in gentibus per ministerium ipsius

Ancien testament en grec - Septante

Actes 21:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 21.19 - Und nachdem er sie begrüßt hatte, erzählte er alles bis ins einzelne, was Gott unter den Heiden durch seinen Dienst getan hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 21.19 - καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον ὧν ἐποίησεν ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV