Comparateur des traductions bibliques
Actes 20:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 20:2 - Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations.

Parole de vie

Actes 20.2 - Il traverse cette région et là, il encourage les croyants en leur parlant longuement. Puis il arrive en Grèce.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 20. 2 - Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations.

Bible Segond 21

Actes 20: 2 - Il parcourut cette région en adressant de nombreuses paroles d’encouragement aux croyants et se rendit en Grèce

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20:2 - En parcourant cette province, il eut de nombreuses occasions d’encourager les croyants. De là, il passa en Grèce

Bible en français courant

Actes 20. 2 - Il traversa cette région et y encouragea les fidèles par de nombreux entretiens avec eux. Il se rendit ensuite en Grèce

Bible Annotée

Actes 20,2 - Et après avoir parcouru cette contrée, et exhorté les frères par beaucoup de discours, il vint en Grèce.

Bible Darby

Actes 20, 2 - Et ayant traversé ces quartiers-là, et ayant beaucoup exhorté les disciples, il vint en Grèce.

Bible Martin

Actes 20:2 - Et quand il eut passé par ces quartiers-là, et qu’il y eut fait plusieurs exhortations, il vint en Grèce.

Parole Vivante

Actes 20:2 - En parcourant cette province, il eut de nombreuses occasions de parler aux croyants pour les édifier et leur donner des conseils. De là, il passa en Grèce

Bible Ostervald

Actes 20.2 - Quand il eut parcouru ces quartiers-là, et qu’il eut exhorté les frères par plusieurs discours, il vint en Grèce.

Grande Bible de Tours

Actes 20:2 - Après avoir parcouru ces régions, et avoir fait plusieurs exhortations aux fidèles, il vint en Grèce.

Bible Crampon

Actes 20 v 2 - Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreux exhortations, et se rendit en Grèce,

Bible de Sacy

Actes 20. 2 - Après avoir parcouru cette province, et avoir fait plusieurs exhortations aux fidèles , il vint en Grèce ;

Bible Vigouroux

Actes 20:2 - Après avoir parcouru ces contrées, et avoir exhorté les fidèles en de nombreux discours, il vint en Grèce.
[20.2 En Grèce, par opposition à la Macédoine. La Grèce signifie ici la même chose qu’Achaïe dans le reste des Actes. Voir Actes des Apôtres, 18, 12.]

Bible de Lausanne

Actes 20:2 - Et quand il eut parcouru ces contrées et qu’il eut exhorté les [frères] par beaucoup de discours, il alla dans la Grèce.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 20:2 - When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 20. 2 - He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 20.2 - And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 20.2 - Y después de recorrer aquellas regiones, y de exhortarles con abundancia de palabras, llegó a Grecia.

Bible en latin - Vulgate

Actes 20.2 - cum autem perambulasset partes illas et exhortatus eos fuisset multo sermone venit ad Graeciam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 20:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 20.2 - Und nachdem er jene Bezirke durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt hatte, kam er nach Griechenland.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 20.2 - διελθὼν δὲ τὰ μέρη ἐκεῖνα καὶ παρακαλέσας αὐτοὺς λόγῳ πολλῷ ἦλθεν εἰς τὴν Ἑλλάδα
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV