Comparateur des traductions bibliques
Actes 20:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 20:3 - Puis il se rendit en Grèce, où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s’embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine.

Parole de vie

Actes 20.3 - Paul y reste trois mois. Au moment de prendre le bateau pour la Syrie, il apprend que des Juifs veulent lui faire du mal. Alors il décide de retourner par la Macédoine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 20. 3 - Puis il se rendit en Grèce, où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s’embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine.

Bible Segond 21

Actes 20: 3 - où il séjourna trois mois. Il était sur le point d’embarquer pour la Syrie, mais comme les Juifs formaient un complot contre lui, il décida de repartir par la Macédoine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20:3 - où il demeura trois mois. Au moment où il allait s’embarquer pour la Syrie, il apprit que les Juifs avaient formé un complot contre lui. Il décida alors de repasser par la Macédoine.

Bible en français courant

Actes 20. 3 - où il resta trois mois. Il allait s’embarquer pour la Syrie quand il apprit que les Juifs complotaient contre lui. Alors, il décida de s’en retourner par la Macédoine.

Bible Annotée

Actes 20,3 - Et quand il y eut demeuré trois mois, comme les Juifs lui dressèrent un guet-apens au moment où il allait s’embarquer pour la Syrie, il fut d’avis de s’en retourner par la Macédoine.

Bible Darby

Actes 20, 3 - Et après qu’il y eut séjourné trois mois, les Juifs lui ayant dressé des embûches comme il allait s’embarquer pour la Syrie, on fut d’avis de s’en retourner par la Macédoine.

Bible Martin

Actes 20:3 - Et après y avoir séjourné trois mois, les Juifs lui ayant dressé des embûches au cas qu’il fût allé s’embarquer pour la Syrie, on fut d’avis de retourner par la Macédoine.

Parole Vivante

Actes 20:3 - où il demeura trois mois. Au moment où il allait s’embarquer pour la Syrie, il eut vent d’un complot ourdi contre lui par les Juifs. Il décida alors de reprendre la voie de terre et de repasser par la Macédoine.

Bible Ostervald

Actes 20.3 - Et quand il y eut demeuré trois mois, les Juifs lui ayant dressé des embûches, lorsqu’il allait s’embarquer pour la Syrie, on fut d’avis qu’il revînt par la Macédoine.

Grande Bible de Tours

Actes 20:3 - Après y être resté trois mois, il résolut de retourner par la Macédoine, parce que les Juifs lui avaient dressé des embûches sur le chemin qu’il devait prendre pour aller par mer en Syrie.

Bible Crampon

Actes 20 v 3 - où il passa trois mois. Il se disposait à faire voile pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de Macédoine.

Bible de Sacy

Actes 20. 3 - où ayant demeuré trois mois, il résolut de retourner par la Macédoine, à cause que les Juifs lui avaient dressé des embûches sur le chemin qu’il devait prendre pour aller par mer en Syrie.

Bible Vigouroux

Actes 20:3 - Lorsqu’il y eut séjourné pendant trois mois, les Juifs lui tendirent des embûches au moment où il allait s’embarquer pour la Syrie, et il résolut de retourner par la Macédoine.
[20.3 En Syrie. Voir Matthieu, 4, 24.]

Bible de Lausanne

Actes 20:3 - Après qu’il y eut passé trois mois, des embûches lui ayant été dressées par les Juifs comme il allait démarrer pour la Syrie, on fut d’avis de retourner par la Macédoine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 20:3 - There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 20. 3 - where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 20.3 - And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 20.3 - Después de haber estado allí tres meses, y siéndole puestas asechanzas por los judíos para cuando se embarcase para Siria, tomó la decisión de volver por Macedonia.

Bible en latin - Vulgate

Actes 20.3 - ubi cum fecisset menses tres factae sunt illi insidiae a Iudaeis navigaturo in Syriam habuitque consilium ut reverteretur per Macedoniam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 20:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 20.3 - Und er brachte daselbst drei Monate zu; und da ihm die Juden, als er nach Syrien abfahren wollte, nachstellten, entschloß er sich, über Mazedonien zurückzukehren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 20.3 - ποιήσας τε μῆνας τρεῖς· γενομένης ⸂ἐπιβουλῆς αὐτῷ⸃ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν ἐγένετο ⸀γνώμης τοῦ ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV