Comparateur des traductions bibliques
Actes 20:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 20:1 - Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d’eux, et partit pour aller en Macédoine.

Parole de vie

Actes 20.1 - Quand l’agitation est terminée, Paul réunit les disciples et les encourage. Ensuite, il leur dit adieu et prend la route de la Macédoine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 20. 1 - Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d’eux, et partit pour aller en Macédoine.

Bible Segond 21

Actes 20: 1 - Lorsque le tumulte eut cessé, Paul fit venir les disciples [et les encouragea], puis il prit congé d’eux et partit pour la Macédoine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20:1 - Quand le tumulte se fut apaisé, Paul convoqua les disciples pour les encourager. Puis il prit congé d’eux et partit pour la Macédoine.

Bible en français courant

Actes 20. 1 - Lorsque les troubles eurent cessé, Paul réunit les croyants et leur adressa des encouragements; puis il leur fit ses adieux et partit pour la Macédoine.

Bible Annotée

Actes 20,1 - Or, après que le tumulte eut cessé, Paul, ayant fait appeler les disciples et les ayant exhortés, prit congé d’eux et partit pour aller en Macédoine.

Bible Darby

Actes 20, 1 - Or, après que le tumulte eut cessé, Paul fit venir les disciples, et les ayant embrassés, il partit pour aller en Macédoine.

Bible Martin

Actes 20:1 - Or après que le trouble fut cessé, Paul fit venir les disciples, et les ayant embrassés, il partit pour aller en Macédoine.

Parole Vivante

Actes 20:1 - Quand les esprits se furent apaisés et que les troubles eurent cessé, Paul convoqua les disciples et, après les avoir encouragés et leur avoir adressé ses dernières recommandations, il prit congé d’eux et partit pour la Macédoine.

Bible Ostervald

Actes 20.1 - Après que le tumulte fut apaisé, Paul fit venir les disciples, et leur ayant dit adieu, partit pour aller en Macédoine.

Grande Bible de Tours

Actes 20:1 - Le tumulte étant apaisé, Paul convoqua les disciples, et, les ayant exhortés, il leur dit adieu et partit pour la Macédoine.

Bible Crampon

Actes 20 v 1 - Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, prit congé d’eux et partit pour la Macédoine.

Bible de Sacy

Actes 20. 1 - Le tumulte étant cessé, Paul fit venir les disciples ; et les ayant exhortés, il leur dit adieu, et partit pour aller en Macédoine.

Bible Vigouroux

Actes 20:1 - Après que le tumulte eut cessé, Paul convoqua les disciples ; et les ayant exhortés, il leur dit adieu, et partit pour aller en Macédoine.
[20.1 En se retirant, Paul ne cède pas à un sentiment de crainte et de pusillanimité personnelle, mais il agit très sagement ; il évite par là que Démétrius et les ouvriers ne se jettent sur tous les chrétiens et ne les immolent à leur fureur. C’est ainsi qu’en a usé plus tard saint Athanase dans ses démêlés avec les Ariens. — En macédoine. Voir Actes des Apôtres, 16, 8.]

Bible de Lausanne

Actes 20:1 - Or après que le tumulte eut cessé, Paul ayant appelé à lui les disciples et les ayant salués, partit pour se rendre en Macédoine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 20:1 - After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 20. 1 - When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 20.1 - And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 20.1 - Después que cesó el alboroto, llamó Pablo a los discípulos, y habiéndolos exhortado y abrazado, se despidió y salió para ir a Macedonia.

Bible en latin - Vulgate

Actes 20.1 - postquam autem cessavit tumultus vocatis Paulus discipulis et exhortatus eos valedixit et profectus est ut iret in Macedoniam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 20:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 20.1 - Nachdem sich aber der Tumult gelegt hatte, ließ Paulus die Jünger zu sich kommen und ermahnte sie; dann nahm er Abschied von ihnen und zog aus, um nach Mazedonien zu reisen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 20.1 - Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον ⸀μεταπεμψάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ ⸀παρακαλέσας, ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν ⸀πορεύεσθαι ⸀εἰς Μακεδονίαν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV